"لأنظمة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • United Nations regulations
        
    • United Nations rules
        
    • Rules of the United Nations
        
    • regulations and
        
    All units have subsequently been donated to the Kosovo Police Service, according to United Nations regulations UN ومنحت لاحقا جميع الوحدات إلى دائرة شرطة كوسوفو وفقا لأنظمة الأمم المتحدة
    Investigators conduct their investigations in accordance with United Nations regulations, rules and relevant administrative issuances. UN ويُجري المحققون تحقيقاتهم وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والإصدارات الإدارية ذات الصلــة.
    :: Substantial violation of United Nations regulations, rules or administrative issuances UN :: الانتهاك الجسيم لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ومنشوراتها الإدارية
    The Committee expects UNICEF, like other United Nations funds and programmes, to fully comply with United Nations regulations and rules and will discuss the matter with UNICEF during the sixtieth session of the General Assembly. UN وتنتظر اللجنة من اليونيسيف، شأنها في ذلك شأن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، أن تمتثل امتثالا تاما لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وسوف تناقش هذا الأمر مع اليونيسيف أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
    75. The Board recommends that UNHCR adopt a basic template for global agreements with donors and refrain from signing agreements that are not in compliance with United Nations rules for staff, suppliers and audit arrangements. UN 75- يوصي المجلس بأن تعتمد المفوضية نموذجاً أساسياً للاتفاقات الشاملة مع المانحين وأن تمتنع عن توقيع اتفاقات لا تمتثل لأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالموظفين والمورِّدين وترتيبات مراجعة الحسابات.
    This should be done in accordance with the relevant United Nations regulations. UN وينبغي أن يتم هذا الأمر وفقا لأنظمة الأمم المتحدة المعمول بها في هذا الشأن.
    By 2004, the Programme was continuing, in compliance with United Nations regulations. UN وبحلول عام 2004، واصل البرنامج أنشطته بالامتثال لأنظمة الأمم المتحدة.
    Several delegations encouraged UNICEF to publicly disclose the financial and outside interests of senior staff to the extent possible under United Nations regulations. UN وشجعت عدة وفود اليونيسيف على الكشف علنا عن المصالح المالية والخارجية لكبار الموظفين، إلى الحد الأقصى الممكن وفقا لأنظمة الأمم المتحدة.
    Several delegations encouraged UNICEF to publicly disclose the financial and outside interests of senior staff to the extent possible under United Nations regulations. UN وشجعت عدة وفود اليونيسيف على الكشف علنا عن المصالح المالية والخارجية لكبار الموظفين، إلى الحد الأقصى الممكن وفقا لأنظمة الأمم المتحدة.
    UNODC to account for donations consistently and in accordance with United Nations regulations and rules and that any deviations from the regulations be properly recorded and justified at the point of receipt of the pledge UN يقوم المكتب بتسجيل التبرعات بشكل مستمر وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وبتسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها بشكل صحيح عند تسلم التبرع
    The UNOCI Movement Control Section deploys a rotation coordinator to each troop-contributing country to ensure that all rotation aspects are in compliance with United Nations regulations for the movement of troops by land, air and sea. UN يوفد قسم مراقبة الحركة بالعملية منسقاً للتناوب إلى كل بلد من البلدان المساهمة بقوات للتأكد من أن جميع جوانب التناوب تمتثل لأنظمة الأمم المتحدة لنقل القوات برا وجوا وبحرا.
    UNODC agreed with the Board's recommendation that it account for donations consistently and in accordance with United Nations regulations and rules and that any deviations from the regulations be properly recorded and justified at the point of receipt of the pledge. UN وكان المكتب قد وافق على توصية المجلس له بأن يُدرج التبرعات على نحو متسق ووفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وبأن يتم على نحو صحيح تسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها عند استلام التبرع.
    This will give the Secretariat an indication of the cost of the operation and will permit the subsequent claim to be based on a prior approval according to the agreed United Nations regulations. UN وسيوفر ذلك للأمانة العامة مؤشرا عن تكلفة العملية، كما سيمكنها من الاستناد في المطالبات اللاحقة إلى موافقة مسبقة وفقا لأنظمة الأمم المتحدة المتفق عليها.
    Experts from non-Annex I Parties and countries with economies in transition were funded in accordance with United Nations regulations. UN وتم تمويل الخبراء الوافدين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفقاً لأنظمة الأمم المتحدة.
    Secondly, all activities implemented under the extraordinary measures in the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) were in compliance with United Nations regulations, rules and procedures and contributed to the better functioning of this operation. UN ثانيا، نفذت جميع الأنشطة التي تدخل ضمن إطار التدابير الاستثنائية في العملية المختلطة في دارفور وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها، وأسهمت في تسيير العملية على نحو أفضل.
    Determines whether procurement is carried out in accordance with United Nations regulations and rules, with due regard to value for money, integrity and transparency and timeliness of delivery of goods and services. UN تحديد ما إذا كانت المشتريات نفذت وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها مع إيلاء المراعاة الواجبة لمردود الأموال المنفقة والنزاهة والشفافية، وتوصيل السلع والخدمات في مواعيدها المحددة.
    97. The Commission has also started to prepare for the eventual completion of its mandate and the drawdown of its activities in Lebanon by updating its inventories and plans for the liquidation of its assets, in accordance with the appropriate United Nations regulations. UN 97 - بدأت اللجنة تستعد أيضا للإنهاء الفعلي لولايتها وتخفيض أنشطتها في لبنان عن طريق استكمال جرد موجوداتها وخططها لتصفية أصول اللجنة، وفقا لأنظمة الأمم المتحدة الملائمة.
    (b) Ensure that portfolio management activities are executed in conformity with established United Nations regulations: UN (ب) يكفل تنفيذ أنشطة إدارة حافظة الأوراق المالية وفقا لأنظمة الأمم المتحدة المعمول بها:
    199. The Investigations Division reports on violations of United Nations regulations, rules and pertinent administrative guidelines to bring about greater accountability on the part of staff members, and to protect the Organization's resources. UN 199- تقوم شعبة التحقيقات بالإبلاغ عن الانتهاكات التي ترتكب لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وللمبادئ التوجيهية الإدارية ذات الصلة بغية إخضاع الموظفين لقدر أكبر من المساءلة، ولحماية موارد المنظمة.
    UNHCR will study the feasibility of adopting a basic template for global agreements in consultation with donors to minimize the risk of non-compliance with United Nations rules for staff, suppliers and the single audit principle. UN وستدرس المفوضية إمكانية اعتماد نموذج أساسي للاتفاقات الشاملة بالتشاور مع المانحين بغية التقليل إلى أدنى حد من خطر عدم الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالموظفين والمورّدين وترتيبات مراجعة الحسابات.
    The Centre shall be subject to the Financial and Staff regulations and Rules of the United Nations and the applicable administrative instructions. UN ويخضع المركز لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها المالية والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها والتعليمات الإدارية المنطبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more