"لأننا مقتنعون بأن" - Translation from Arabic to English

    • because we are convinced that
        
    • as we are convinced that
        
    • for we are convinced that
        
    We favour that because we are convinced that only such an approach can lead to timely results. UN ونحن نؤيد هذا الاتجاه لأننا مقتنعون بأن هذا النهج وحده هو الذي يمكن أن يؤدي إلى نتائج في توقيت حسن.
    We reiterate this appeal because we are convinced that our partners do not want to witness the perpetuation of the marginalization of developing countries from the global economy. UN وإننا نكرر هذا النداء لأننا مقتنعون بأن شركاءنا لا يرغبون في مواصلة تهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    We are doing so because we are convinced that the hardships of Africa are not a burden, but a shared responsibility. UN ونحن نفعل هذا لأننا مقتنعون بأن الشدائد التي تعانيها أفريقيا ليست عبئا، بل هي مسؤولية مشتركة.
    The International Council for Social Welfare has supported this initiative since the initiative's inception by the United Nations, as we are convinced that this is the way forward to address the social challenges confronting the world today. UN وقد دعم المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية هذه المبادرة منذ أن أنشأتها الأمم المتحدة، لأننا مقتنعون بأن هذا هو سبيل المضي قدما نحو التصدي للتحديات الاجتماعية التي تواجه العالم اليوم.
    for we are convinced that the development of these sectors is crucial to our preferred process for national development. UN ﻷننا مقتنعون بأن تنمية هذين القطاعين تتسم بأهمية حاسمة للعملية التي نفضلها من أجل تنميتنا الوطنية.
    We are doing so because we are convinced that the hardships of Africa are not a burden, but a shared responsibility. UN ونفعل ذلك لأننا مقتنعون بأن المصاعب التي تواجهها أفريقيا لا تشكل عبئا، بل مسؤولية مشتركة.
    The protection and promotion of human rights is a fundamental pillar of Spain's foreign policy, because we are convinced that the violation of these rights leads to oppression and violence. UN فحماية حقوق الإنسان وتعزيزها ركن أساسي في السياسة الخارجية لإسبانيا، لأننا مقتنعون بأن انتهاك هذه الحقوق يؤدي إلى القهر والعنف.
    For a number of decades, Benin has been working to promote the peaceful reunification of the peninsula, because we are convinced that such reunification would lead to considerable improvement in the situation in the entire region in the political, economic and social spheres. UN وتعمل بنن منذ عقود على تشجيع إعادة التوحيد السلمي لشبه الجزيرة، لأننا مقتنعون بأن ذلك سيؤدي إلى تحسّن كبير في الحالة في المنطقة برمتها في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Africa in particular is dedicated to that cause because we are convinced that it is the only way to put right an unjustice that has festered over decades. UN وأفريقيا على وجه التحديد تكرس نفسها لهذا الغرض لأننا مقتنعون بأن هذا هو السبيل الوحيد لرفع الظلم الذي عشَّش على مدى عقود.
    We should draw every possible lesson to ensure the viability of the MDGs, because we are convinced that success in their implementation will depend not only on national and international contributions, but also, and in large part, on coordination among local, national and international actors. UN وينبغي أن نستخلص كل الدروس الممكنة لضمان استمرارية الأهداف الإنمائية للألفية، لأننا مقتنعون بأن النجاح في تنفيذها لا يتوقف على الإسهامات الوطنية والدولية فحسب، وإنما على التنسيق بين الأطراف الفاعلة على المستوى المحلي والوطني والدولي.
    This programme falls within Tunisia's concern to strengthen its ties of cooperation with the United Nations, transmitting regular reports on the situation of children whenever asked, because we are convinced that an exchange of views and of our respective experiences is an effective means for all Member States to take action together in order speed up the attainment of the Millennium Development Goals. UN ويقع هذا البرنامج في نطاق اهتمام تونس بتعزيز علاقات تعاونها مع الأمم المتحدة، بتقديم التقارير المنتظمة عن حالة الأطفال حيثما طلب منها ذلك، لأننا مقتنعون بأن تبادل الآراء وتبادل التجارب يشكل وسيلة فعالة لجميع الدول الأعضاء للعمل معا بغية التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have done so because we are convinced that dialogue and agreement -- which are certainly not the weapons of the weak -- are the only way to reach lasting peace. UN ونحن نقوم بذلك لأننا مقتنعون بأن السبيل الوحيد للوصول إلى سلام دائم هو سبيل الحوار والاتفاق - وهما سلاحان لا ينمان يقينا عن ضعف.
    Uganda voted in favour of resolution 64/254 because we are convinced that the international community should encourage the parties to undertake their own credible investigations into the conduct of the Gaza conflict. UN لقد صوّتت أوغندا مؤيدة للقرار 64/254 لأننا مقتنعون بأن على المجتمع الدولي تشجيع الطرفين على القيام بنفسيهما بتحقيقات موثوقة في مجريات صراع غزة.
    Ecuador reiterates its desire to cooperate with you, Mr. President, and to contribute, with dedication and hard work, to all activities aimed at bringing about structural reform in the Organization, because we are convinced that this is the only way to achieve a more democratic and equitable international community. UN وتجدد إكوادور تأكيد رغبتها في التعاون معكم، سيدي الرئيس، والمساهمة بتفان وعمل شاق في كل الأنشطة الرامية إلى إجراء إصلاحات هيكلية للمنظمة، لأننا مقتنعون بأن هذه هي الطريقة الوحيدة للوصول إلى مجتمع دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا.
    A number of Member States, including Spain, have proposed valuable initiatives to achieve that goal because we are convinced that the trend towards growing division, even confrontation, between peoples of different cultures and civilizations -- fundamentally between the West and the Arab and Islamic world -- is one of the most serious threats to the international community. UN ولقد اقترح عدد من الدول الأعضاء، من بينها إسبانيا، مبادرات قيِّمة لبلوغ ذلك الهدف لأننا مقتنعون بأن الاتجاه نحو المزيد من الانقسام بل والمجابهة بين شعوب ثقافات وحضارات مختلفة، وخاصة بين الغرب والعالم العربي والإسلامي، هو أحد التهديدات الأكثر خطورة التي تواجه المجتمع الدولي.
    We therefore endorse the statement to be delivered by the representative of Argentina in his capacity as Chairman of the Group of 77 and China, because we are convinced that chronic, non-communicable diseases (NCDs) represent a global epidemic that is responsible for much of the morbidity and mortality in our countries and for the consequent drain on our financial resources. UN لذا فإننا نؤيد البيان الذي سيدلي به ممثل الأرجنتين بصفته رئيس مجموعة 77 والصين، لأننا مقتنعون بأن الأمراض المزمنة غير المعدية تمثل وباء عالمياً مسؤولا عن الكثير من حالات المرض والوفيات في بلداننا، وعن ما ينجم عن ذلك من تبديد لمواردنا المالية.
    My delegation voted in favour of draft resolution A/C.1/63/L.16*, entitled " Reducing nuclear danger " , because we are convinced that a review of nuclear doctrines, as called for in operative paragraph 1, is crucial in order to reduce the risks of unintentional and accidental use of nuclear weapons. UN صوت وفد بلدي مؤيدا لمشروع القرار A/C.1/63/L.16*، المعنون " تخفيض الخطر النووي " ، لأننا مقتنعون بأن إجراء استعراض للمذاهب النووية، حسبما تنص الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار أمر مهم بصورة حاسمة للحد من مخاطر الاستعمال غير المقصود والعارض للأسلحة النووية.
    The United States voted " no " on this draft resolution, as we are convinced that it is fiscally imprudent to support the commencement of long-term ongoing United Nations operations without identified funding. UN إن الولايات المتحدة صوتت بـ " لا " على مشروع القرار هذا، نظرا لأننا مقتنعون بأن من غير الحكمة من الناحية المالية تأييد بدء عمليات طويلة الأجل ومتواصلة للأمم المتحدة بدون تحديد التمويل.
    Ecuador advocates the peaceful resolution of international disputes and condemns the threat and use of force in relations between States, as we are convinced that a system of peace and trust among nations must be based on the peaceful resolution of disputes and on specific disarmament measures in the context of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law. UN وتدعو إكوادور إلى الحل السلمي للنزاعات الدولية وتدين استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات بين الدول، لأننا مقتنعون بأن نظام السلام والثقة بين الأمم يجب أن يقوم على التسوية السلمية للنزاعات وعلى تدابير محددة لنزع السلاح في سياق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    In that context, my country has always believed it prudent to reallocate resources earmarked for military purposes to activities for development and economic growth, as we are convinced that the arms race prejudices the satisfaction of the most elementary needs of civilian populations. UN وفي ذلك السياق ظل بلدي دائما متمسكا برأيه بحصافة تحويل الموارد المخصصة للأغراض العسكرية إلى الأنشطة التي تخدم التنمية والنمو الاقتصادي لأننا مقتنعون بأن سباق التسلح يلحق الضرر بإمكانية تلبية أشد الحاجات الأساسية للسكان المدنيين.
    Hungary had supported from the very beginning the idea of indefinite extension, for we are convinced that this major international instrument promotes stability by preventing the spread of the nuclear arsenal and at the same time aims at the orderly development of nuclear cooperation for peaceful purposes. UN وقد أيدت هنغاريا منذ البداية فكرة التمديد ﻷجل غير مسمى، ﻷننا مقتنعون بأن هذا الصك الدولي الرئيسي يشجع الاستقرار من خــلال منع انتشــار الترسانة النووية، ويهدف في نفس الوقت إلى التنمية المنتظمة للتعاون النووي لﻷغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more