"لأنها توفر" - Translation from Arabic to English

    • as they provide
        
    • because they provide
        
    • as it provides
        
    • because it provides
        
    • as it provided
        
    • as they provided
        
    • since they provide
        
    • because they provided
        
    • since they provided
        
    • they afford
        
    • as they offer
        
    • since it offers
        
    • because they offer
        
    • because it provided
        
    Respect for the 1998 International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work should be strengthened in all countries, as they provide a minimum set of rules for labour in the global economy. UN ويجب تعزيز احترام إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل، في جميع البلدان، نظرا لأنها توفر الحد الأدنى من مجموعة القواعد للعمل في مجال الاقتصاد العالمي.
    Rapid estimates are important in their own right because they provide the first official assessment of short-term changes in economic activities. UN وتعد التقديرات السريعة مهمة بحد ذاتها لأنها توفر أول تقدير رسمي للتغيرات القصيرة الأجل في الأنشطة الاقتصادية.
    Information secured from the State itself is of primary importance as it provides a basis for verification as well as confidence-building. UN والمعلومات التي يُحصل عليها من الدولة المعنية هي من الأهمية بمكان لأنها توفر أساسا للتحقق ولبناء الثقة.
    The Mine Ban Convention is important because it provides the legal basis for the prohibition of all antipersonnel landmines internationally. UN هذه الاتفاقية مهمة لأنها توفر السند القانوني لمنع جميع الألغام المضادة للأفراد دولياً.
    It was said in response that paragraph (1)(bis) ought to remain in the text as it provided an important consumer protection mechanism. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنه يجدر الإبقاء على الفقرة 1 مكرراً في النص نظراً لأنها توفر آليةَ حمايةٍ هامةً للمستهلك.
    The Committee was informed that comprehensive reports were useful to management, as they provided a much broader perspective on the functioning of the Organization. UN وأُبلغت اللجنة أن التقارير الشاملة مفيدة للإدارة لأنها توفر منظورا أوسع نطاقا بكثير فيما يتعلق بأداء المنظمة.
    Forests are multifunctional as they provide a range of goods and services. UN :: الغابات متعددة الوظائف لأنها توفر مجموعة من السلع والخدمات.
    In that connection, the efforts and initiatives of the international community should be encouraged, as they provide meaningful support for African development. UN وفي ذلك السياق، ينبغي تشجيع جهود ومبادرات المجتمع الدولي، لأنها توفر دعما ذا مغزى للتنمية الأفريقية.
    These informal meetings have been particularly useful inasmuch as they provide additional information to the members of the Council on key issues. UN وهذه الاجتماعات غير الرسمية قد كانت مفيدة بشكل خاص لأنها توفر معلومات إضافية لأعضاء المجلس بشأن القضايا الرئيسية.
    They also serve as an integral part of an early warning system because they provide information about the occurrence and timing of upturns and downturns of the economy. UN وهي تشكل أيضا جزء لا يتجزأ من نظام للإنذار المبكر لأنها توفر معلومات بشأن حدوث وتوقيت فترات الازدهار والكساد الاقتصادي.
    Secondly, in terms of principles, the panel discussed the importance of setting targets, milestones and goals, because they provide important benchmarks for measuring the scaling up of responses. UN ثانيا، من ناحية المبادئ ناقش الفريق أهمية وضع أهداف ومعالم وأغراض، لأنها توفر نقاطا مرجعية هامة لقياس تحسين الاستجابات.
    The Working Group welcomes these developments because they provide the building blocks of an international regulatory framework for private military and security companies. UN ويرحب الفريق العامل بهذه التطورات لأنها توفر اللبنات الأساسية لوضع إطار تنظيمي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    However, it is an essential component of the overall impact framework, as it provides an input to the calculation of net impact. UN ومع ذلك، فهي تشكل مكونا أساسيا في إطار الأثر الإجمالي، لأنها توفر مُدخلا لحساب الأثر الصافي.
    Indeed, with respect to management and conservation, biogeography is as important as biodiversity as it provides a planning tool in support of management measures. UN والحق أن، الجغرافيا الأحيائية، فيما يتصل بالإدارة والحفظ، تُعد ذات أهمية لا تقل عن أهمية التنوع البيولوجي لأنها توفر أداة للتخطيط دعما للتدابير الإدارية.
    Updated information is valuable because it provides a basis for the acquisition of new knowledge, which in turn becomes the basis for further advances in research and technology. UN والمعلومات المستكملة لها قيمة كبيرة لأنها توفر أساسا للحصول على معرفة جديدة، وهي معرفة تصبح بدورها الأساس لتحقيق مزيد من التقدم في مجالي البحوث والتكنولوجيا.
    That is an enormous advantage during times when prices are good, because it provides a very efficient mechanism for the social distribution of income. UN وتلك ميزة كبيرة في الأوقات التي تتحسن فيها الأسعار، لأنها توفر آلية ذات كفاءة عالية للتوزيع الاجتماعي للدخل.
    Mr. Thinley stressed that multilateralism was important for small States as it provided a platform for them to get their voices heard. UN وأكد السيد ثنلي أهمية تعددية الأطراف بالنسبة للدول الصغيرة، لأنها توفر لها منبرا لإسماع أصواتها.
    He also stated that the role of national human rights institutions would have to be considered, as they provided another layer in terms of mechanisms for advancing grievances. UN وقال أيضاً إنه ينبغي النظر في دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لأنها توفر مستوى آخر من مستويات آليات التظلم.
    The clarifications made to the regime of interim measures are particularly welcome, since they provide the parties with a precise framework for the application of these procedures. UN تستحق التوضيحات المقدمة بشأن نظام التدابير المؤقتة ترحيباً خاصاً، لأنها توفر للأطراف إطارا دقيقا لتطبيق هذه الإجراءات.
    58. Reservations to international treaties remained a matter of great interest to the international community because they provided an effective and necessary means of guaranteeing the universality of international treaties in an increasingly interdependent yet diverse world, both in terms of political thinking and legal doctrines. UN ٥٨ - وذكﱠرت بأن التحفظات على المعاهدات الدولية لا تزال مسألة تحظى باهتمام كبير لدى المجتمع الدولي ﻷنها توفر أداة فعالة وضرورية لضمان عالمية المعاهدات الدولية في عالم ما فتئ يتزايد ترابطا على تنوعه سواء من حيث التفكير السياسي أو المذاهب القانونية.
    Value-based confiscation systems were considered to have advantages compared with object-based systems since they provided a series of rebuttable presumptions regarding unexplained wealth. UN وذكر أن نظم المصادرة المستندة إلى القيمة تنطوي على ميزات مقارنة بالنظم المستندة إلى نوع الموجودات لأنها توفر مجموعة من الافتراضات التي يمكن دحضها فيما يتعلق بالثروة غير المعللة المصدر.
    While UNFPA is grateful for and values the complementarity that non-core resources provide to its work, it continues to advocate for an increase of its regular resources, as they afford neutrality, promote flexibility and enable the organization to respond more effectively to the development needs of countries. UN وبينما يشعر الصندوق بالامتنان ويقدر عنصر التكامل الذي توفره الموارد غير الأساسية لعمله، فإنه يواصل الدعوة إلى زيادة موارده العادية، نظراً لأنها توفر الحيادية، وتعزز المرونة، وتمكِّن المنظمة من الاستجابة بصورة أكثر فاعلية للاحتياجات الإنمائية للبلدان.
    Primary prevention efforts are necessary as they offer the possibility of preventing the use of violence before it begins. UN وجهود الوقاية الأولية ضرورية لأنها توفر إمكانية منع استخدام العنف قبل أن يبدأ.
    Aware that international availability of national cultural heritage legislation is a priority since it offers better protection to cultural property, UN إذ تدرك أن إتاحة التشريعات الوطنية الخاصة بالتراث الثقافي على الصعيد الدولي تحظى بأولوية، ذلك لأنها توفر حماية أفضل للممتلكات الثقافية،
    The best experiences were those in which the curriculum took communities into account and addressed the needs and demands arising from specific contexts, because they offer more viable alternatives and allow for a gradual approach, and encourage the participation of teachers, family members and community authorities and professionals. UN وتحققت أفضل النتائج في الحالات التي أخذت فيها المناهج الدراسية المجتمعات المحلية في الاعتبار وتناولت الاحتياجات والمتطلبات الناشئة عن سياقات بعينها، نظراً لأنها توفر بدائل أكثر جدوى وتتيح اتباع نهج تدريجي، وتشجع على مشاركة المعلمين وأفراد الأسرة والسلطات المجتمعية والمهنيين العاملين في المجال.
    It furthermore reiterated the importance the Special Plan of Economic Cooperation for Central America had for the implementation of that resolution, in particular because it provided the underpinning for the execution of the Central American Economic Plan of Action. UN وأكدت كذلك من جديد ما للخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى من أهمية لتنفيذ هذا القرار، وعلى اﻷخص ﻷنها توفر الدعم لتنفيذ خطة العمل الاقتصادية ﻷمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more