"لأنهم لم" - Translation from Arabic to English

    • because they didn't
        
    • because they did not
        
    • as they did not
        
    • because they had not
        
    • as they have not
        
    • because they have not
        
    • as they had not
        
    • because they were not
        
    • they never
        
    • because they don't
        
    • as they were not
        
    • as no warrant was
        
    • because they failed
        
    • as they were neither
        
    • for not
        
    And we thought they'd abandoned us because they didn't even write. Open Subtitles . ونحن أعتقدنا أنهم تركونا لأنهم لم يراسلونا لنا حتى
    Others did not resist because they did not change, or because they were inflexible or drifted. UN أمّا الآخرون فلم يقاوموا لأنهم لم يتغيروا، أو لأنهم كانوا غير مرنين أو لأنهم أخذوا منحى منحرفاً.
    As a result, about 200 candidates were disqualified from the election as they did not meet the requirements of the De-Baathification regulations. UN ونتيجة لذلك، تم إقصاء زهاء 200 مرشح من الانتخابات لأنهم لم يستوفوا الشروط التي تتطلبها لوائح اجتثاث حزب البعث.
    He mentioned several cases where official personnel of the Cuban Mission had been prevented from participating in meetings in New York because they had not been issued visas. UN وذكر عدة حالات مُنع فيها مسؤولون رسميون في البعثة الكوبية من المشاركة في جلسات في نيويورك لأنهم لم يحصلوا على تأشيرات.
    The Somali faction leaders are today convinced that their business can go on as usual as they have not seen any real enforcement of the embargo by the United Nations or its Member States over the past 12 years. UN فقادة الفصائل الصومالية مقتنعون الآن بأن عملهم يمكن أن يستمر كالمعتاد لأنهم لم يروا أن هناك إنفاذا حقيقيا للحظر من جانب الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء فيها على مدى الأعوام الماضية التي امتدت 12 عاما.
    Those who caused the demise of the old Human Rights Commission are now trying to disqualify the Council because they have not been able to bend it to serve their own interests. UN إن أولئك الذين تسببوا في زوال اللجنة السابقة لحقوق الإنسان يحاولون الآن إقصاء المجلس لأنهم لم يتمكنوا من تسخيره لخدمة مصالحهم الخاصة.
    Tenders from other suppliers or contractors would not be considered, as they had not participated successfully in the first stage. UN أما العطاءات من غيرهم من المورِّدين أو المقاولين فلن يُنظر فيها لأنهم لم يشاركوا بنجاح في المرحلة الأولى.
    Some children associated with armed forces or groups in Liberia were actually prevented from entering demobilization sites because they were not armed. UN فقد مُنع أطفال ممن لهم صلة بالقوات أو الجماعات المسلحة في ليبريا من دخول مواقع التسريح لأنهم لم يكونوا مسلحين.
    they never... Open Subtitles لأنهم لم يفكرون أبداً، ولم يتوقفوا للحظة
    But maybe those who make it only make it because they don't have a backup plan. Open Subtitles لكن ربما من يصلون لا يصلون سوى لأنهم لم يكن عندهم خطة بديلة
    because they didn't appreciate him when they had him, Open Subtitles لأنهم لم يستطيعوا تقديره عندما كان يعمل معهم
    I quit that hotel because they didn't bring what you wanted. Open Subtitles لقد تركت هذا الفندق لأنهم لم يحضروا لك ما أردت
    Thus, some bidders who quoted the lowest costs were disqualified because they did not meet the expertise requirements. UN وهكذا رُفض بعض مقدمي العروض الذين قدموا أقل التكاليف لأنهم لم يستوفوا شروط الخبرة.
    Central level administrators could not solve problems at the local level because they did not understand local conditions. UN فلم يستطع المديرون على المستوى المركزي حل المشاكل الناشئة على الصُعد المحلية لأنهم لم يفهموا الظروف المحلية.
    They claim that the State party has failed to provide them with the full amount of the pension benefits they consider they are entitled to under law as they did not receive the maximum pension. UN ويدعون أن الدولة الطرف لم تدفع لهم المبلغ الكامل لمعاشاتهم التقاعدية التي يرون أنهم يستحقونها بموجب القانون لأنهم لم يتلقوا مبلغ المعاش التقاعدي الأقصى.
    Of the 424 staff members reviewed, 21 had not been recommended for reappointment as they did not meet the criteria; more detailed information was provided in paragraph 7 of the report. UN ومن بين الـ 424 موظفا الذين جرى استعراض حالاتهم، لم يحصل 21 منهم على توصية بإعادة تعيينهم لأنهم لم يستوفوا معايير إعادة التعيين. وتورد الفقرة 7 من التقرير معلومات أكثر تفصيلا.
    The Roma were therefore not involved, because they had not been affected by historical changes in national territories. UN ولا يتعلق الأمر بالروم بالتالي لأنهم لم يتأثروا بالتغييرات التاريخية التي حلت بالأراضي الوطنية.
    More people had died simply because they had not received adequate medical attention. UN ومات مزيد من الناس وذلك ببساطة لأنهم لم يتلقوا الرعاية الطبية الوافية بالغرض.
    Since the first training courses held in 1999, trainees have probably lost most of the knowledge acquired, as they have not used the software. UN ونظرا إلى أن الدورات التدريبية الأولى عقدت في عام 1999، فإن من المرجح أن المتدربين فقدوا معظم ما اكتسبوه من معارف، لأنهم لم يستخدموا تلك البرامجيات.
    because they have not made or sold a single mop. Open Subtitles ‫لأنهم لم يصنعوا أو يبيعوا أية ممسحة
    His delegation urged the members of the General Committee not to deny the members of the GUAM group the right to request discussion of issues which affected them, especially as they had not been prescriptive about what form the peace process was to take. UN وإن وفده يحث أعضاء المكتب على ألاّ يحرموا مجموعة جوام من الحق في طلب بحث قضايا تهمهم، لا سيما لأنهم لم يطلبوا شكلاً حصرياًّ لتأخذه عملية السلام.
    People were losing injured limbs to amputation because they were not receiving care in time. UN فقد كان الناس يفقدون أطرافا تعين بترها لأنهم لم يتلقوا العلاج في الوقت المناسب.
    Um, he was questioned, but because they never found a body, nothing ever stuck. Open Subtitles لقد استجوب لكن لأنهم لم يجدوا جثة لم يحاكم
    I didn't want to tell you because they don't know anything for sure... but I've been doing all these tests and things... Open Subtitles لم أرد أن أخبرك لأنهم لم يكونوا متأكدّين لكنّي كنت أقوم بكل هذه الفحوصات والاختبارات
    The court refused to recognize and enforce the award, finding that the respondents could not be joined to the arbitral proceedings without their consent, as they were not proper parties to the arbitration agreement. UN ورفضت المحكمة الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، فقد رأت أنه لم يكن من الممكن إشراك المدّعى عليهم في إجراءات التحكيم دون موافقتهم لأنهم لم يكونوا أطرافاً أصيلة في اتفاق التحكيم.
    as no warrant was presented to him, he refused to cooperate with the arresting officers. UN ورفض صاحب البلاغ التعاون مع الضباط المكلفين بتوقيفه لأنهم لم يقدموا له أمراً بإلقاء القبض عليه.
    Iraq contends that some of the damage for which the Claimants seek compensation in the fourth " F4 " instalment has been caused or contributed to by the Claimants themselves, either because they failed to take steps to mitigate damage resulting from the invasion and occupation of Kuwait or because the damage had been aggravated by the acts or omissions of the Claimants after the invasion and occupation. UN 41- يقول العراق إن بعض الضرر الذي يطالب أصحاب المطالبات بالتعويض عنه في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " قد تسبب فيه أصحاب المطالبات أنفسهم أو ساهموا فيه، إما لأنهم لم يتخذوا الخطوات الرامية إلى التخفيف من الضرر الناجم عن غزو واحتلال الكويت، أو لأن الضرر قد ازداد تفاقماً بسبب تصرفات أو تهاون أصحاب المطالبات بعد الغزو والاحتلال.
    In the present case, the State party denies the petitioners the status of victim as they were neither directly nor indirectly individually subjected to and/or affected by the alleged discriminatory price policy of Thai Airways or Thai Travel. UN وفي هذا القضية، تنفي الدولة الطرف صفة الضحية عن أصحاب البلاغ لأنهم لم يتعرضوا و/أو يتأثروا فردياً بصفة مباشرة أو غير مباشرة بسياسة الأسعار التي تطبقها الخطوط الجوية التايلندية أو وكالة Thai Travel ويُدّعى أنها تمييزية.
    The Prime Minister and other ministers who had not been bothered by the military were also criticized for not addressing the people to reassure them and halt the massacres. UN وأنحي باللائمة كذلك على رئيس الوزراء ووزراء آخرين لم يضايقهم العسكر، ﻷنهم لم يخاطبوا الشعب لتهدئته ولوقف المذابح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more