The magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. | UN | ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث. |
This argument, however, does not hold because many of the civil and political rights turn out to require as much positive action as economic and social rights, thereby consuming as much resources. | UN | غير أن هذه الحجة واهية لأن الكثير من الحقوق المدنية والسياسية أصبحت تستلزم إجراءات إيجابية كثيرة بقدر ما تستلزمه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مما يجعلها تستهلك قدرا كبيرا من الموارد. |
Because a lot of people fall off cruise ships. | Open Subtitles | لأن الكثير من الناس يسقطون من السفن السياحية |
A very difficult and lengthy exercise since many did not know where they came from. | UN | وكان ذلك عملاً شاقاً وطويلاً لأن الكثير من أولئك الأطفال لم يكونوا يعرفون من أين أتوا. |
There is now widespread concern that many countries in the region are achieving high output growth at the expense of employment creation. | UN | وهناك قلق واسع النطاق الآن لأن الكثير من بلدان المنطقة يحقق نموا كبيرا في الإنتاج على حساب خلق وظائف جديدة. |
This is an extremely sensitive moment, as many Governments have deep interests at stake, as has the private sector around the world. | UN | وهذا وضع حساس للغاية، لأن الكثير من الحكومات لديها مصالح قد تتأثر، مثلما هو حال القطاع الخاص في جميع أنحاء العالم. |
This is more so because many of our people are still living in poverty and we continue to face a high unemployment rate. | UN | والأمر كذلك خاصة لأن الكثير من البشر ما زالوا يعيشون حياة الفقر ولأننا ما زلنا نواجه معدلات بطالة عالية. |
The Montreal Protocol has also benefited climate, because many ODSs are also greenhouse gases. | UN | بروتوكول مونتريال أفاد المناخ أيضاً لأن الكثير من المواد المستنفدة للأوزون هي أيضاً غازات احتباس حراري |
In addition, the presence of a brominated flame retardant may reduce the resale market and price for recovered ABS-PC because many potential buyers do not want a flame retardant to be present. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يحد وجود أحد مثبطات اللهب المبرومة من السوق الخاصة بإعادة البيع وكذلك من سعر المادة المستعادة لأن الكثير من المشترين المحتملين لا يرغبوا في وجود مثبط اللهب في هذه المادة. |
Education and awareness-raising were of the utmost importance, because many people associated the phenomenon of enforced disappearance with World War II and defunct juntas, and did not realize that it still occurred in the present day. | UN | وذكرت أن التثقيف وزيادة التوعية لهما أهمية قصوى، نظرا لأن الكثير من الناس يربط ظاهرة الاختفاء القسري بالحرب العالمية الثانية والمجالس العسكرية الحاكمة البائدة، ولا يدرك أنه ما زال يحدث في وقتنا الحاضر. |
There is a high degree of agreement on this in part because many African countries are landlocked, very small economies that will need market integration to grow. | UN | ويوجد اتفاق واسع النطاق على ذلك لأن الكثير من البلدان الأفريقية بلدان غير ساحلية واقتصادياتها صغيرة جداً وتحتاج بالتالي للتكامل في الأسواق كي تنمو من ناحية. |
I think I've been in media all these years, because... a lot of people know I know about too many things. | Open Subtitles | أظن أنني ما زلت أظهر أعلامياً طوال تلك السنين، لأن.. الكثير من الناس يعرفون أنني على دراية بالكثير من الأشياء. |
Because a lot of people are going to think you're gay after tonight. | Open Subtitles | لأن الكثير من الناس تسير على التفكير كنت مثلي الجنس بعد هذه الليلة |
Just wait right there, mister, Because a lot of books get submitted to my publisher. | Open Subtitles | إنتظر هنا لأن الكثير من الكتب تتقدم إلى الدار |
There was considerable scope for cooperation with UNIDO in the implementation of that Initiative since many of its development objectives fell within the mandate of the Organization. | UN | وهناك مجال كبير للتعاون مع اليونيدو في تنفيذ هذه المبادرة لأن الكثير من أهدافها الإنمائية يندرج في نطاق ولاية المنظمة. |
The comments on microcredit, too, would be noted, since many women worked in microenterprises. | UN | وسيُحاط علما أيضا بالتعليقات على الائتمانات الصغرى، وذلك لأن الكثير من النساء يعملن في مشاريع صغرى. |
Accordingly, he urged member States to support the related resolution, since many countries, in particular the least developed among them, stood to benefit from the process. | UN | ووفقاً لذلك، حث الممثل الدول الأعضاء على دعم القرار ذي الصلة، نظراً لأن الكثير من البلدان، خصوصاً الأقل نمواً منها، ستستفيد من هذه العملية. |
Like many others, his delegation was concerned at the fact that many countries were either unrepresented or underrepresented. | UN | وعبر عن قلق بلاده والعديد من الدول نظرا لأن الكثير من البلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في المنظمة. |
However, the Committee regrets that many of these laws have not been effectively implemented in practice. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الكثير من هذه القوانين لم تنفذ فعلا في الممارسة العملية. |
The differences in ID cards will also have a profound effect on family life, as many spouses hold different ID cards. | UN | وستؤثر الفوارق في بطاقات الهوية تأثيراً عميقاً أيضاً على الحياة الأسرية لأن الكثير من الأزواج يحملون بطاقات هوية مختلفة. |
The issue of accountability is crucial to the peace process, as many of the key causes of the conflict relate to perceptions of injustice and discrimination. | UN | وقضية المساءلة حاسمة بالنسبة لعملية السلام، لأن الكثير من الأسباب الرئيسية للنزاع يتصل بالشعور بالظلم والتمييز. |
It was noted that during her consultations several delegations had expressed the view that they did not attach a high priority to the conclusion of the draft international convention since much of its substance was covered in existing conventions. | UN | وخلال مشاوراتها، أعربت عدة وفود عن رأي مؤداه أنها لا تولي أولوية عليا لإبرام مشروع الاتفاقية الدولية، لأن الكثير من مضمونها تشمله الاتفاقيات القائمة. |
'Cause a lot of'em are saying they do plaque control. | Open Subtitles | لأن الكثير من هذه الأنواع تنص على انها تراقب اللويحة السنية |
The numbers of girls who are married are difficult to estimate because so many marriages are not registered. | UN | ومن الصعب تقدير أعداد البنات اللواتي يتزوجن لأن الكثير من الزيجات لا تسجل. |
His country was particularly sensitive to that dramatic crisis since so many persons of Syrian and Lebanese origin had contributed to the forging of Brazil's identity as a nation. | UN | وأضاف أن بلده يشعر بحساسية خاصة تجاه هذه الأزمة المستحكمة لأن الكثير من المتحدّرين من أصول سورية ولبنانية أسهموا في صياغة هوية الأمة البرازيلية. |