The view was also expressed that the inclusion of such conflicts was ill-advised since article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 referred only to the outbreak of hostilities between States. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة إدراج هذه النزاعات في مشاريع المواد لأن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تقتصر على الإشارة إلى نشوب الأعمال العدائية بين الدول. |
82. Mr. Kälin said that, since article 14 did not give defendants any right not to appear, there was no need for amplification. | UN | 82 - السيد كيلين: قال إنه نظرا لأن المادة 14 لا تعطي للمتهمين أي حق في عدم الحضور، فليس ثمة حاجة إلى الإسهاب. |
With regard to petitions outlining alleged violations of the right to freedom of assembly, it recommended that the Assembly and Demonstration Act be amended because article 8 is subject to arbitrary interpretation. | UN | وفيما يخص الدعاوى التي تشير إلى انتهاكات مزعومة للحق في حرية التجمع، أوصت بتعديل القانون المتعلق بالتجمع وتنظيم المسيرات لأن المادة 8 منه تفسَّر على نحو تعسفي. |
74. Mr. Shearer said that the fact that insufficient substantiation was an issue under article 2 did not resolve the problem, because article 4 indicated that the only exceptions were contained in article 3. | UN | 74 - السيد شيرر قال إن كون عدم كفاية الأدلة مسألة تندرج تحت المادة 2 لا يحلّ المشكلة، لأن المادة 4 تشير إلى أن الاستثناءات الوحيدة ترد في المادة 3. |
In particular, it regrets that article 1 of the Convention, which defines " discrimination against women " is not part of Uruguayan legislation. | UN | وهي تأسف، بوجه خاص، لأن المادة 1 من الاتفاقية، التي تعرف " التمييز ضد المرأة " ليست جزءا من تشريعات أوروغواي. |
Therefore, the Special Rapporteur's suggestion that a party seeking to terminate provisional application of a treaty might not do so arbitrarily and must explain its decision should be clarified, as article 25 did not include those requirements. | UN | ولذلك، ينبغي توضيح فكرة المقرر الخاص التي تفيد بأنه لا يجوز للطرف الذي يسعى إلى إنهاء التطبيق المؤقت لمعاهدة معينة أن يفعل ذلك بشكل تعسفي ويجب عليه أن يوضح قراره، لأن المادة 25 لا تشمل هذين الشرطين. |
since article 25 of the Syrian Civil Code gave precedence to international agreements over national laws, the Commission had prepared a training programme for Syrian courts on utilization of the Convention as a national tool. | UN | ونظراً لأن المادة 25 من القانون المدني السوري تعتبر الاتفاقيات الدولية مقدمة على القوانين السورية المرعية، فقد أعدت الهيئة برنامجاً تدريبياً للمحاكم السورية عن استخدام الاتفاقية كأداة وطنية. |
He would like to know in what circumstances and under what rules the police could confiscate passports to prevent persons leaving the country, since article 12, paragraph 3, of the Covenant laid down clear restrictions on such powers. | UN | وهو يود أن يعلم الظروف والقواعد التي بموجبها تستطيع الشرطة مصادرة جوازات السفر لمنع الأشخاص من مغادرة البلد، لأن المادة 12، الفقرة 3 من العهد وضعت قيوداً واضحة على هذه السلطات. |
It was emphasized that in the absence of a standing invitation, the optional protocol would bring no or limited added value to the Convention since article 20 of the Convention already allows the Committee against Torture to undertake confidential missions with the prior consent of the State party. | UN | وأكد أن البروتوكول الاختياري لن يعزز الاتفاقية أو سيعززها بصورة محدودة فقط، في غياب دعوة دائمة لأن المادة 20 منها تجيز بالفعل للجنة مناهضة التعذيب الاضطلاع ببعثات سرية بموافقة الدولة الطرف المسبقة. |
While that was understandable under the Vienna Convention on the Law of Treaties, since article 103 had to do with the precedence of treaties among each other, that was not the case in the context of State responsibility. | UN | ففي حين أن ذلك مفهوم في إطار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لأن المادة 103 تتعلق بمسألة أسبقية المعاهدات فيما بينها، فإن الأمر ليس كذلك في سياق مسؤولية الدول. |
The Committee distinguished between personal and territorial jurisdiction because article 2 of the Covenant refers to jurisdiction and territory and the Protocol refers only to jurisdiction. | UN | وميزت اللجنة بين الولاية القضائية الشخصية والإقليمية لأن المادة 2 من العهد تشير إلى الولاية القضائية والإقليم ولا يشير البروتوكول إلا إلى الولاية القضائية فحسب. |
Likewise, Part Two bis also needed to be completed, because article 40 bis, as proposed by the Special Rapporteur, distinguished between injured States and those that had a legal interest, but it was necessary to specify what having a legal interest implied. | UN | كما يجب إتمام الباب الثاني مكرراً لأن المادة 40 مكرراً، بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص، تميِّز بين الدول المضرورة والدول التي لها مصلحة قانونية، ولكن لا بد من تحديد المقصود بالمصلحة القانونية. |
Some members argued that the Committee should not take up the proposal to list endosulfan because article 8 did not provide for suspending consideration of proposals. | UN | وقال بعض الأعضاء إن اللجنة لا ينبغي أن تتناول الاقتراح الداعي إلى إدراج الإندوسلفان لأن المادة 8 لا تنص على تعليق النظر في الاقتراحات. |
It also agreed to delete the word " successful " because article 38 provided a list of the different elements of the costs of arbitration and did not deal with the question of the criteria for apportionment of costs, which was dealt with under article 40. | UN | واتفق أيضا على حذف عبارة " الذي كسب الدعوى " لأن المادة 38 توفّر قائمة بمختلف عناصر مصروفات التحكيم ولا تتناول مسألة معايير تقاسم المصروفات، التي تُعالج في إطار المادة 40. |
In particular, it regrets that article 1 of the Convention, which defines " discrimination against women " is not part of Uruguayan legislation. | UN | وهي تأسف، بوجه خاص، لأن المادة 1 من الاتفاقية، التي تعرف " التمييز ضد المرأة " ليست جزءا من تشريعات أوروغواي. |
There is also concern that article 4 of the amendment to the Ombudsman Act limits access to the complaints process. | UN | كما أُعرب عن قلق لأن المادة 4 من التعديل الذي أدخل على قانون أمين المظالم تقيد سبل تقديم الشكاوى. |
There is also concern that article 4 of the amendment to the Ombudsman Act limits access to the complaints process. | UN | كما أُعرب عن قلق لأن المادة 4 من التعديل الذي أدخل على قانون أمين المظالم تقيد سبل تقديم الشكاوى. |
Furthermore, the source submits that Mr. Omar should have been released in 2011 in any case, as article 295 of the Iraqi Criminal Procedure Code provides that time spent in pretrial detention should be deducted from the sentence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أنه كان يتعين على أي حال إطلاق سراح السيد عمر في عام 2011 لأن المادة 295 من قانون الإجراءات الجنائية العراقي تنص على خصم الوقت المقضي في الحبس الاحتياطي من مدة العقوبة. |
99. Such a result is particularly disturbing as article 1D explicitly recognizes the possibility that alternative forms of protection may fail for one reason or another. | UN | 99- وهذه النتيجة تثير القلق بوجه خاص لأن المادة 1 دال تسلم صراحة باحتمال أن تفشل أشكال الحماية البديلة لسبب أو لآخر. |
Moreover, as article 26 of the Covenant dealt with a right that did not depend on any other right, that fact should be emphasized, and thus no examples should be given that were already contained in paragraphs referring to other articles of the Covenant. | UN | وفضلاً عن ذلك، قال إنه نظراً لأن المادة 26 من العهد تتناول حقاً لا يعتمد على أي حق آخر، فإنه ينبغي التأكيد على تلك الحقيقة، ومن ثم عدم تقديم أمثلة وردت من قبل في فقرات تشير إلى مواد أخرى من العهد. |
However, such nullity is relative, since it can only be requested or alleged by the person who has been deprived of capacity, given that article 1049 provides that a person with capacity may not request or allege nullity based on the incapacity of the other party. | UN | بيد أن هذا البطلان نسبي لأنه لا يمكن أن يطلبه أو يدعيه شخص كان محروماً من الأهلية، ونظراً لأن المادة 1049 تنص على أنه لا يجوز لأي شخص لديه الأهلية أن يطلب أو يدعي البطلان استناداً إلى عدم أهلية الطرف الآخر. |
50. Ms. Anttila (Finland) said that, since rule 116 of the rules of procedure provided for adjournment of debate, her delegation would not oppose such adjournment, provided that it did not last more than half a day. | UN | 50- السيدة أنتيلا (فنلندا): قالت أنه نظراً لأن المادة 116 من النظام الداخلي تنص على تأجيل المناقشة، فإن وفد بلدها لن يعترض على ذلك التأجيل، بشرط ألا يستغرق ذلك أكثر من نصف يوم. |
It found that there was no possibility that the objectivity and independence of the journalist could be hampered or endangered by his being called to testify since the article under which he had been called to testify had been published and thus its provisions were freely accessible. | UN | وخلصت إلى أنه ليس ثمة ما يمكن أن يُعرّض موضوعية الصحفي واستقلاليته للتعويق أو الخطر بسبب استدعائه للإدلاء بشهادته لأن المادة التي استُدعي في إطارها للإدلاء بالشهادة قد سبق نشرها، ومن ثم فإن أحكامها متاحة لاطلاع الجميع. |
The subsequent entry into force of Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 meant that remedies were no longer available to families of the disappeared, since its article 45 makes it impossible to bring any proceedings against the defence or security forces. | UN | ويعني دخول الأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 حيز النفاذ فيما بعد أن سبل الانتصاف لم تعد متاحة لأسرة المختفي لأن المادة 45 منه تنص على استحالة اتخاذ أية إجراءات ضد قوات الدفاع أو الأمن. |
The Committee is further concerned about the fact that section 21 (1) of the Refugee Law (2006) provides for an exception to the general principle of non-refoulement allowing expulsion of refugees on the basis of national security (art. 3). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المادة 21(1) من قانون اللاجئين (2006) تنص على استثناء من المبدأ العام لعدم الإعادة القسرية يسمح بطرد اللاجئين بالاستناد إلى دواعي الأمن القومي (المادة 3). |
17. Mr. MAZZONI (Italy) suggested that paragraph 5 should begin with a broader formulation, such as " For the purposes of paragraph 3 " , since the rule might come into play even if nobody raised a question, and guidance needed to be provided. | UN | ١٧ - السيد مازوني )ايطاليا(: اقترح أن تبدأ الفقرة ٥ بصيغة أعم، مثل " ﻷغراض الفقرة ٣ " ، ﻷن المادة يمكن أن تطبق حتى وإن لم يثر أي فرد سؤالا، وقال إنه ينبغي إسداء التوجيه. |