"لأن النص" - Translation from Arabic to English

    • because the text
        
    • that the text
        
    • since the text
        
    I will read out the revision in English because the text initially circulated by the President of the General Assembly was in English. UN وسأتلو التنقيح بالإنكليزية، لأن النص الذي جرى تعميمه في البداية من قِبل رئيس الجمعية العامة كان باللغة الإنكليزية.
    His delegation had voted against the draft resolution because the text did not reflect in a balanced manner the situation of indigenous peoples and immigrants in Canada. UN وذكر أن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لا يعكس بطريقة متوازنة حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا.
    My delegation does not agree with several provisions of the draft resolution, because the text places a lopsided emphasis on non-proliferation, rather than nuclear disarmament. UN لا يوافق وفد بلدي على العديد من أحكام مشروع القرار، لأن النص يركز تركيزا غير متوازن على عدم الانتشار بدلا من نزع السلاح النووي.
    In this regard, we regret that the text before us does not mention the relevant resolutions adopted this year by the Security Council. UN وفي هذا الصدد، نأسف لأن النص المعروض علينا لا يذكر القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن هذا العام.
    Adoption of the draft resolution was certainly not a meaningless exercise since the text reaffirmed the position of the international community with regard to a dangerous element that might jeopardize the Middle East peace process. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار لا يعتبر بالتأكيد عملية لا معنى لها ﻷن النص يؤكد من جديد موقف المجتمع الدولي من عنصر خطر قد يعرض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر.
    Australia had abstained in the vote on draft resolution A/C.5/61/L.39 because the text did not appropriately focus on budgetary issues. UN وذكر أن أستراليا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/C.5/61/L.39 لأن النص لا يركز بصورة ملائمة على مسائل الميزانية.
    75. Australia had abstained in the vote on draft resolution A/C.4/58/L.20/Rev.1 as well, because the text was unbalanced. UN 75 - وذكر أن استراليا قد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/C.4/58/L.20/Rev.1 أيضا، لأن النص غير متوازن.
    My delegation abstained in the vote on the draft resolution before the Assembly today because the text fails to deal adequately with the full balance of responsibility for the continuing violence, which has resulted in far too many deaths. UN وقد امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم لأن النص لا يعالج بصورة كافية التوازن الكامل في المسؤولية عن استمرار العنف، الذي أسفر عن عدد كبير بصورة مفرطة من الوفيات.
    66. The States members of the European Union had abstained in the vote on the fourth preambular paragraph and paragraphs 4, 5 and 20 of draft resolution A/C.5/61/L.53 because the text contained therein was inappropriate in the context of a resolution on the financing of UNIFIL. UN 66 - وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار A/C.5/61/L.53 لأن النص الوارد فيها غير ملائم في سياق قرار يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة.
    62. Ms. Chanet said that, in the last line of the paragraph, the word " judicial " should be deleted, because the text also applied to administrative proceedings. UN 62 - السيدة شانيه: قالت إن كلمة " قضائية " في السطر الأخير من الفقرة ينبغي حذفها، لأن النص ينطبق أيضا على الإجراءات الإدارية.
    94. The Commission recognized the difficulties raised by the current text, but was not satisfied that the proposed amendment would be sufficient to solve them, in particular because the text, as it stood, already referred to a party's consent to sharing of information. UN 94- وقد اعترفت اللجنة بالصعوبات التي يثيرها النص الحالي ولكنها لم تقتنع بأن التعديل المقترح سيكون كافيا لحلها، وخاصة لأن النص بصيغته الراهنة يشير بالفعل إلى قبول الطرف تقاسم المعلومات.
    Canada abstained in the voting on draft resolution A/56/L.22 because the text does not sufficiently recognize the violence inflicted against civilians on both sides of the conflict. UN ولقد امتنعت كندا عن التصويت على مشروع القرار A/56/L.22 لأن النص لا يعترف بصورة كافية بالعنف الذي يصيب المدنيين على كلا جانبي الصراع.
    9. Ms. Kızıltan (Turkey) said that her delegation had joined the consensus because the text addressed important issues. UN 9 - السيدة كيزلتان (تركيا): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء لأن النص يعالج قضايا هامة.
    35. Mr. El-Badri (Egypt) said that, regrettably, his delegation had abstained in the vote because the text had included non-universally recognized language. UN 35 - السيد البدري (مصر): قال إن وفده امتنع للأسف عن التصويت لأن النص يحتوي على لغة غير معترف بها عالميا.
    His delegation expressed solidarity with the victims of violence and their families, but would vote against the draft resolution because the text gave an imbalanced, polarized account of the conflict and would not help to achieve a peaceful solution with full respect for Syrian sovereignty and independence. UN ويعرب وفده عن تضامنه مع ضحايا العنف وأسرهم، ولكنه سيصوّت ضد مشروع القرار لأن النص يقدم رواية غير متوازنة ومنحازة عن النزاع، ولن يساعد على التوصل إلى حل سلمي مع الاحترام الكامل لسيادة سوريه واستقلالها.
    29. Mr. Raivio (Finland), speaking on behalf of the European Union, said that the States members of the European Union had abstained in the vote on the fourth preambular paragraph and paragraphs 4, 5 and 21 of the draft resolution because the text contained therein was inappropriate in the context of a resolution on the financing of UNIFIL. UN 29 - السيد رايفيو (فنلندا): متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي: قال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة. والفقرات 4 و 5 و 21 من مشروع القرار لأن النص الوارد فيه هو نص غير ملائم في سياق قرار يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Her delegation was pleased that the text underlined the important link between the empowerment of women and the progressive realization of the right to food in the context of national food security. UN وأعربت عن سرور وفد بلدها لأن النص يؤكد أهمية الارتباط القائم بين تمكين المرأة والإعمال التدريجي للحق في الغذاء، في سياق الأمن الغذائي على الصعيد الوطني.
    Some States expressed the concern that the text as drafted might conflict with copyright laws and that this concern could be addressed by the inclusion of a general clause on third party rights. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها لأن النص بصيغته الحالية قد يتعارض مع قوانين حقوق التأليف والطبع والنشر وأنه يمكن التصدي لهذه الهواجس بإدراج بند عام بشأن حقوق الأطراف الثالثة.
    We are, however, sorry to find that the text contains many new elements that do not command consensus, a number of which are not acceptable to the United Kingdom, the United States and France. UN ومع ذلك، فإننا نشعر بالأسف لأن النص يتضمن عددا كبيرا من العناصر الجديدة التي لا تحظى بتوافق الآراء، وبعض هذه العناصر غير مقبول بالنسبة للمملكة المتحدة والولايات المتحدة وفرنسا.
    Certain delegations endorsed the Commission’s intention to re-examine that guideline in the light of the discussion on interpretative declarations, all the more so since the text seemed to be too vague. UN وأيدت بعض الوفود اعتزام اللجنة إعادة النظر في ذلك المبدأ التوجيهي في ضوء المناقشات المتعلقة باﻹعلانات التفسيرية، وخاصة ﻷن النص يبدو شديد الغموض.
    41. Mr. KASME (Syrian Arab Republic) expressed a preference for the original text proposed by the International Law Commission, since the text proposed by the United States could be misleading. UN ٤١ - السيد الكاسم )الجمهورية العربية السورية(: قال إنه يفضل النص اﻷصلي الذي اقترحته لجنة القانون الدولي ﻷن النص الذي اقترحته الولايات المتحدة يمكن أن يكون مضللا.
    Ms. PEÑA (Mexico) said that the Committee should take a decision on draft resolution A/C.5/51/L.31 at the current meeting, since the text had already been circulated in all of the official languages. UN ٣٣ - السيدة بينا )المكسيك(: قالت ينبغي أن تتخذ اللجنة مقررا بشأن مشروع القرار A/C.5/51/L.31 في الجلسة الحالية، ﻷن النص قد عُمم بالفعل بجميع اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more