"لأن الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • because the United States
        
    • that the United States
        
    • since the United States
        
    • because the US
        
    • as the United States
        
    But this never transpired because the United States continued to extend its protective diplomatic and political umbrella to Ethiopia. UN بيد أن هذا لم يتحقق أبدا لأن الولايات المتحدة واصلت مد نطاق مظلتها الدبلوماسية والسياسية الحمائية لإثيوبيا.
    / The Division asserts that such reduction occurred because the United States diverted financial resources to finance the military action against Iraq. UN ويدعي القسم أن هذا التخفيض حدث لأن الولايات المتحدة حولت مواردها المالية لتمويل العمل العسكري ضد العراق.
    We consider those demands absurd, because the United States is among our least significant trading partners. UN ونحن نعتبر هذه المطالب سخيفة، لأن الولايات المتحدة من بين أقل شركائنا التجاريين أهمية.
    They also lament the fact that the United States participates in the torture and assassination of innocent civilians extraterritorially and that it perpetuates colonialism. UN وهم يأسفون أيضا لأن الولايات المتحدة تشارك في تعذيب واغتيال مدنيين أبرياء خارج حدودها الوطنية ولأنها تديم الاستعمار.
    That date was significant since the United States had extended citizenship in 1950 to all native inhabitants of Guam pursuant to the peace treaty between Spain and the United States. UN ولهذا التاريخ أهميته لأن الولايات المتحدة أعطت جنسيتها في عام 1950 لجميع سكان غوام الأصليين عملا بمعاهدة السلام المبرمة بين أسبانيا والولايات المتحدة.
    They're playing along because the US is pressuring them. Open Subtitles هم يتظاهرون بالتعاون لأن الولايات المتحدة تضغط عليهم
    Why? because the United States controls almost half of the transnational corporations on the planet, including 8 of the 10 largest ones. UN لماذا؟ لأن الولايات المتحدة تسيطر على نصف الشركات عبر الوطنية تقريبا على الكوكب، بما في ذلك ثمان من أكبر عشر شركات.
    No compensation is recommended for certain other travel expenses because the United States has failed to provide sufficient evidence to demonstrate the circumstances and amount of the loss. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الولايات المتحدة لم تقدم أدلة كافية تبرهن على ظروف الخسارة وقيمتها.
    No compensation is recommended for certain other travel expenses because the United States claimed these expenses in claim No. 5000292. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الولايات المتحدة طلبت التعويض عنها في المطالبة رقم 5000292.
    The long-term reform project had not been completed, however, in part because the United States had not approved the reforms and had thus withheld funding. UN بيد أنه لم يتم إكمال مشروع الإصلاح الطويل الأجل وذلك جزئيا لأن الولايات المتحدة لم توافق على الإصلاحات وتوقّفت بالتالي عن التمويل.
    Moreover, because the United States was not a party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, it was not reaffirming obligations under that instrument. UN وعلاوة على ذلك، لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها لا تؤكد التزامها بموجب هذا الصك.
    The records showed that the 1990 NPT Review Conference had failed because the United States had blocked a consensus on the comprehensive testing of nuclear weapons. UN 55- وقال إن المحاضر تبين أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1990 فشل لأن الولايات المتحدة جمدت توافق الآراء بشأن الاختبار الشامل للأسلحة النووية.
    because the United States Government did not recognize Noriega as a Head of State, the Court declined to recognize that he enjoyed diplomatic immunity in that capacity. UN ونظرا لأن الولايات المتحدة لم تكن معترفة بنوريغا رئيسا للدولة، فإن المحكمة رفضت الاعتراف بأنه يتمتع بالحصانة الدبلوماسية بصفته هذه.
    The question of Puerto Rico had not been resolved because the United States had not made it possible for the Puerto Ricans to exercise their right to self-determination and independence. UN وقالت إن مسألة بورتوريكو لم تجد حلاً لأن الولايات المتحدة لم تمكِّن شعب بورتوريكو من ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Her delegation would like clarification of the matter, because the United States was not prepared to accept a decision of the Committee that had programme-budget implications. UN ووفد بلدها يود الحصول على إيضاح للمسألة، وذلك لأن الولايات المتحدة ليست مستعدة للقبول بقرار للّجنة تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    We are satisfied that the United States has started to give positive consideration to Russia's ideas concerning the creation of a global missile and missile technology nonproliferation control system. UN إننا سعداء لأن الولايات المتحدة بدأت تنظر نظرة بناءة إلى أفكار الاتحاد الروسي بشأن إنشاء نظام مراقبة عالمية لعدم انتشار الصواريخ والتكنولوجيات المرتبطة بالصواريخ.
    The delegation regretted that the United States of America was attempting to use Chinese domestic policy to withhold its contribution to UNFPA. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأن الولايات المتحدة الأمريكية تسعى إلى استخدام السياسة الداخلية الصينية ذريعة لحجب مساهمتها في الصندوق.
    The European Union is disappointed that the United States has felt obliged to act as it has without the benefit of actual experience of the Court's activities. UN وقد خاب أمل الاتحاد الأوروبي لأن الولايات المتحدة وجدت نفسها مضطرة لاتخاذ هذا القرار بدون الاستفادة من أية تجربة فعلية لأنشطة المحكمة.
    In his 2001 statement he had recalled the intention of the Government of Puerto Rico to hold a referendum since the United States of America had cancelled the referendum which the Government had initially announced. UN فقال إنه أشار في بيانه عام 2001 إلى اعتزام حكومة بورتوريكو تنظيم استفتاء نظرا لأن الولايات المتحدة الأمريكية ألغت الاستفتاء الذي كانت الحكومة قد أعلنت عنه في البداية.
    The treaty was not yet in force since the United States had not ratified it but the United Kingdom had been able to give effect to some aspects of the Extradition Act 2003. UN ولم تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بعد لأن الولايات المتحدة لم تصدق عليها، في حين أن المملكة المتحدة استطاعت إنفاذ بعض جوانب قانون تسليم المطلوبين الصادر في عام 2003.
    Meanwhile, ensuring secure oil supplies and shipping lanes has become more complicated, because the US must now play the entire chessboard of Arab issues. Worse, it has sometimes seemed to be playing blindfolded, with significant gaps between local realities and policymakers’ understanding of them. News-Commentary وفي الوقت نفسه، أصبح ضمان إمدادات النفط وممرات الشحن الآمنة أكثر تعقيدا، لأن الولايات المتحدة لابد أن تلعب الآن على رقعة الشطرنج الكاملة للقضايا العربية. والأمر الأسوأ هو أنها بدت في بعض الأحيان وكأنها تلعب معصوبة العينين، في ظل ثغرات كبيرة بين الواقع المحلي وفهم صناع السياسات لهذا الواقع.
    70. The economic upturn in the United States will benefit the closest economies, especially Mexico and the Central American countries, as the United States is such an important trading partner for them. UN 70 - وسيعود تحسّن الاقتصاد في الولايات المتحدة بالفائدة على الاقتصادات الأقرب إليها، لا سيما المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى، لأن الولايات المتحدة هي شريك تجاري شديد الأهمية لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more