"لأن صاحبة البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • as the author
        
    • because the author
        
    • that the author
        
    • since the author
        
    • as she
        
    • grounds that she
        
    • because of the author's
        
    Secondly, the State party argues that domestic remedies have not been exhausted, as the author has not applied for visa exemption and permanent resident status in Canada on humanitarian grounds. UN وثانياً، تدفع الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحبة البلاغ لم تقدم طلباً للحصول على إعفاء من التأشيرة وعلى إقامة دائمة في كندا لاعتبارات إنسانية.
    In so far as the author also invoked article 10 paragraph 1, the State party contends that this provision is not engaged, as she was not detained. UN وبخصوص استشهاد صاحبة البلاغ بالفقرة 1 من المادة 10، تعترض الدولة الطرف على جواز الاستشهاد بهذا الحكم لأن صاحبة البلاغ لم تُحتجز.
    The State party further argues that the communication is not sufficiently substantiated, as the author has not submitted any evidence which would substantiate the allegation of discrimination against the author or women in general. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ ليس مدعماً بأدلة كافية لأن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يثبت صحة الادعاء بالتمييز ضدها أو ضد النساء بوجه عام.
    The expert assessment has never been carried out, not least, because the author left the country and went travelling in South America at the time of the proposed dates. UN ولم يجر الخبير أي تقييم، خاصة لأن صاحبة البلاغ غادرت البلد وكانت مسافرة في أمريكا الجنوبية وقت المواعيد المقترحة.
    4.1 In its observations dated 9 July 2013, the State party considers the communication to be inadmissible ratione materiae because the author does not have a disability as defined under the Convention. UN 4-1 ترى الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2013 أن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع لأن صاحبة البلاغ لا تعاني من إعاقة، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    It considers that the author's claims lack merit for failure to establish substantial grounds for believing that she would be subjected to a risk of irreparable harm if returned to Mexico. UN وهي ترى أنه لا يوجد أساس موضوعي للبلاغ لأن صاحبة البلاغ لم تتمكن من إعطاء أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأنها ستواجه خطر التعرض لضرر لا يمكن إصلاحه إذا أعيدت إلى المكسيك.
    Mr. Savigny acknowledged that he had not paid any alimony since April 2003 since the author was wilfully dragging out the divorce process. UN وأقر السيد سافينيي أنه لم يدفع أي نفقة منذ نيسان/أبريل 2003 لأن صاحبة البلاغ كانت تتعمد إطالة أمد إجراءات الطلاق.
    Accordingly, this part of the communication was inadmissible as the author has failed to forward a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأن صاحبة البلاغ لم توجه ادعاء في حدود المعنى النصوص عليه في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any adequately corroborated information in this regard, the Committee declares this part of the communication inadmissible, as the author has failed to substantiate her claim for the purposes of the admissibility, under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً لعدم ورود أي معلومات ذات صلة من الدولة الطرف في هذا الصدد، تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأن صاحبة البلاغ لم تثبت ادعاءها بالأدلة لأغراض المقبولية بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It states that the claim is inadmissible ratione personae, as the author is not the victim of the alleged violation, and ratione temporis, as the confiscation of property took place before the entry into force of the Optional Protocol for the State party. UN وتقول إن الادعاء غير مقبول من حيث الاختصاص الشخصي لأن صاحبة البلاغ ليست ضحية الانتهاك المزعوم، ومن حيث الاختصاص الزمني لأن العقار قد صودر قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    It states that the claim is inadmissible ratione personae, as the author is not the victim of the alleged violation, and ratione temporis, as the confiscation of property took place before the entry into force of the Optional Protocol for the State party. UN وتقول إن الادعاء غير مقبول من حيث الاختصاص الشخصي لأن صاحبة البلاغ ليست ضحية الانتهاك المزعوم، ومن حيث الاختصاص الزمني لأن العقار قد صودر قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    6.3 The Committee notes the State party's affirmation that the communication is inadmissible because domestic remedies have not been exhausted, as the author did not invoke the violation of the right to equality before the Constitutional Court. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن صاحبة البلاغ لم تحتج أمام المحكمة الدستورية بحدوث انتهاك للحق في المساواة.
    The Committee therefore held this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, because the author had failed to substantiate sufficiently her claim for the purposes of admissibility. UN وأكدت اللجنة من ثم أن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأن صاحبة البلاغ لم تثبت ادعاءها بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Her appeal for unification of doctrine was rejected by the Supreme Court because the author did not provide proof of a previous or earlier judgement that differed from the one in her case. UN وقد رفضت المحكمة العليا التماسها لتوحيد مبدأ المعاملة لأن صاحبة البلاغ لم تقِم دليلا على صدور حكم سابق يختلف عن الحكم الصادر في قضيتها.
    4.1 By submission of 23 March 2004, the State party argues that the claim under article 14 of the Covenant is inadmissible because the author has not raised this issue in the domestic proceedings and thus failed to exhaust domestic remedies in this respect. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 23 آذار/مارس 2004، تدفع الدولة الطرف بأن الدعوى المرفوعة بموجب المادة 14 من العهد غير مقبولة لأن صاحبة البلاغ لم تطرح هذه القضية حسب الإجراءات المحلية ولم تستنفد بالتالي سبل الانتصاف المحلية في هذا المضمار.
    4.1 On 18 June 2012, the State party argued that the communication was inadmissible under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol to the Convention because the author had failed to exhaust domestic remedies by filing a petition for certiorari. UN 4-1 في 18 حزيران/يونيه 2012، حاججت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بمقتضى الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية لأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية برفع التماس تطلب فيه مراجعة إجراءات القضية.
    4.11 As far as the alleged violation of article 13 of the Covenant is concerned, the State party maintains that article 13 is not applicable in the present case because the author is not in Canada legally. UN 4-11 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 13 من العهد، تؤكد الدولة الطرف أن المادة 13 لا تنطبق في هذه الحالة لأن صاحبة البلاغ لا تقيم بصفة شرعية في كندا.
    6.4 Having found the communication inadmissible on the ground that the author failed to exhaust domestic remedies, the Committee does not consider it necessary to examine other inadmissibility grounds invoked by the State party. UN 6-4 ولمّا رأت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية، فإنها تعتبر أنه من غير الضروري بحث الأسباب الأخرى لعدم المقبولية التي ذكرتها الدولة الطرف.
    I find it contradictory to say that the refusal to provide the alleged documents containing the medical records, which were supposedly needed for the attention that the detainee required, constitutes a violation of the Covenant and, at the same time, to recognize implicitly that the medical care was adequate, since the author did not base her complaint on that aspect. UN وأرى أن هناك تناقضاً في القول بأن رفض إتاحة الوثائق المزعومة التي تتضمن السجلات الطبية التي يفترض أنها لازمة لتوفير العناية التي طلبها المحتجز يشكل انتهاكاً للعهد، والاعتراف ضمناً في الوقت ذاته بأن الرعاية الطبية كانت كافية، لأن صاحبة البلاغ لم تؤسس شكواها على هذا الجانب.
    2.3 On 17 October 1995, the author brought an action before the Praha 6 District Court, which rejected her complaint on the grounds that she had confirmed that she did not meet the precondition of citizenship envisaged in Act. No. 87/1991. UN 2-3 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 1995، قدمت صاحبة البلاغ دعوى إلى المحكمة المحلية في الدائرة السادسة ببراغ، ورفضت المحكمة الدعوى لأن صاحبة البلاغ أكدت أنها لم تستوف شرط الجنسية المنصوص عليه في القانون رقم 87/1991.
    4.5 With regard to the author's claims in respect of family life, the State party considers that they only arose because of the author's pursuit of protracted legal proceedings since immediately after her arrival in New Zealand in 1996. UN 4-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ المرتبطة بحياتها الأسرية، ترى الدولة الطرف أن ذلك حدث لأن صاحبة البلاغ اتبعت إجراءات قانونية معقدة مباشرة بعد وصولها إلى نيوزيلندا في عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more