"لأن هذا من" - Translation from Arabic to English

    • as this
        
    • because it
        
    • since that
        
    • because this
        
    • since this
        
    • because that
        
    It would be preferred if information would be submitted in English as this would facilitate its use by the Committee. UN ويفضل تقديم المعلومات باللغة الإنجليزية لأن هذا من شأنه أن يسهل استخدامها بواسطة اللجنة.
    Miranda had never seen him as angry as this before. Open Subtitles ميراندا أر قط له كما غاضبا لأن هذا من قبل.
    because it is my pleasure that you do so. Open Subtitles لأن هذا من دواعي سروري أن تفعلي هذا
    This is sad – both for Russia and Europeans – because it strengthens the hand of those in Moscow who want to pursue a policy of national pride rather than national interest, and it weakens the possibilities of establishing a real common European foreign and security policy. News-Commentary إنه لأمر محزن ـ سواء بالنسبة لروسيا أو أوروبا ـ لأن هذا من شأنه أن يقوي من نفوذ هؤلاء الذين يريدون تبني سياسة الكبرياء الوطنية بدلاً من المصلحة الوطنية في روسيا، وأن يضعف من احتمالات النجاح في التوصل إلى سياسة أمنية وخارجية مشتركة حقيقية في أوروبا.
    The Group of 77 favoured a negotiated outcome that was fully owned and shared by all participants, since that would facilitate implementation of the commitments made at Monterrey. UN وقال إن مجموعة الـ 77 تفضل التوصّل عبر المفاوضات إلى نتائج يتملكها الجميع ويتشاطرها كل المشاركين، لأن هذا من شأنه تيسير تنفيذ الالتزامات المعلنة في مونتيري.
    It's just a good thing that Daddy's dead because this would kill him. Open Subtitles انها مجرد شيء جيد أن القتلى بابا لأن هذا من شأنه أن يقتله.
    The Advisory Committee stresses the need for appraisals to accurately capture the full range of performance, since this would enhance the usefulness of e-PAS as a tool for strengthening accountability. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تشمل التقييمات كامل نطاق الأداء على نحو دقيق لأن هذا من شأنه أن يعزز جدوى نظام تقييم الأداء باعتباره أداة لتعزيز المساءلة.
    You believe they feel the same about you... because that's the way love's supposed to be, right? Open Subtitles وتعتقدين بأنهم يشعرون بالمثل تجاهك لأن هذا من المفترض أن بالحب أن يكون , أليس كذلك ؟
    The Plenary also welcomed the use of a new template for annual reporting and a guidance document as this would enhance the assessment mechanism. UN ورحب الاجتماع العام أيضا باستخدام النموذج الجديد لتقديم التقارير السنوية وبالوثيقة الإرشادية لأن هذا من شأنه أن يحسن آلية التقييم.
    It is especially important to ensure that targeted subsidies are not a mask for favouritism of certain groups based on political connections, or subject to capture by the elite, as this could reinforce disparities among groups or regions. UN من المهم بشكل خاص ضمان ألا تكون الإعانات المحددة الهدف قناعا لمحاباة بعض الجماعات بناء على صلات سياسية، أو عرضة لالتقاطها من قبل النخب، لأن هذا من شأنه أن يعزز الفوارق بين الفئات أو المناطق.
    It is also clear that any testimony by detainees in the hands of a Government that is well known for routinely resorting to torture cannot contradict the official Ethiopian Government version, as this would lead to severe consequences for the detainees. UN ومن الواضح أيضا أن أي شهادة من معتقلين في يد حكومة معروفة جيدا بلجوئها إلى التعذيب بشكل روتيني لا يمكن أن تناقض الرواية الرسمية للحكومة الإثيوبية لأن هذا من شأنه أن يؤدي إلى عواقب وخيمة على المعتقلين.
    We commend the Security Council for facilitating the peace process in Angola and welcome the establishment of an enhanced United Nations mission, as this will strengthen the urgently needed assistance in the peace-building, demobilization and quartering programme. UN ونشيد بمجلس الأمن على تيسير عملية السلام في أنغولا ونرحب بإنشاء بعثة معززة للأمم المتحدة، لأن هذا من شأنه تعزيز المساعدة التي تمس الحاجة إليها في برنامج بناء السلام والتسريح والإيواء.
    Moreover, it is important that the creation of bureaucratic structures to support the implementation of such projects be avoided, as this cuts into the funding available for the projects themselves. UN وعلاوة على ذلك، فمن المهم تجنب إنشاء هياكل بيروقراطية لدعم تنفيذ تلك المشاريع، لأن هذا من شأنه أن يقتطع من التمويل المتاح للمشاريع ذاتها.
    One delegation expressed concern over any shift from the problems of economic growth to a human rights-based approach to programming, as this could distract from matters of development. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أي ابتعاد عن مشاكل النمو الاقتصادي إلى النهج القائم على أساس حقوق الإنسان إزاء البرمجة، لأن هذا من شأنه أن يصرف الاهتمام عن قضايا التنمية.
    But this increase in German labor costs is, in fact, precisely what Europe needs to accelerate its rebalancing, because it will help to realign the competitive positions of the northern and southern European economies. News-Commentary ولكن هذه الزيادة في تكاليف العمالة الألمانية هي على وجه التحديد ما تحتاج إليه أوروبا حتى يتسنى لها التعجيل بإعادة التوازن، لأن هذا من شأنه أن يساعد في إعادة ترتيب المواقف التنافسية لاقتصادات أوروبا في الشمال والجنوب.
    - She is? - because it's hard to tell. - Yes. Open Subtitles نعم لأن هذا من الصعب قوله
    With reference to the stipulation by the Syrian Arab Republic that the border not be delineated in areas occupied by Israel, Prime Minister Seniora wrote that " it was imperative that a joint mechanism for demarcating the boundaries be established between our brotherly countries in cooperation with the United Nations, because it would contribute to liberating these farmlands from the Israeli occupation " . UN وفيما يتعلق باشتراط الجمهورية العربية السورية عدم ترسيم الحدود في المناطق التي تحتلها إسرائيل، كتب السنيورة أنه " من الضروري إرساء آلية مشتركة لترسيم الحدود بين بلدينا الشقيقين، بالتعاون مع الأمم المتحدة، لأن هذا من شأنه أن يساهم في تحرير المزارع من الاحتلال الإسرائيلي " .
    In Japan's view, INSTRAW should not ask for such funding even as an emergency measure, since that tended to undermine its efforts to regain the trust of Member States. UN وترى اليابان أنه ينبغي ألا يطلب المعهد هذا التمويل حتى بوصفه تدبيراً طارئاً، لأن هذا من شأنه أن يقوض الجهود التي يبذلها لاستعادة ثقة الدول الأعضاء.
    The troop-contributing countries should hold on-site courts martial, since that would facilitate access to witnesses and evidence in the peacekeeping area. UN وينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تشكل محاكم عسكرية في الموقع، نظرا لأن هذا من شأنه أن ييسر إمكانية الاتصال بالشهود والحصول على الأدلة في منطقة حفظ السلام.
    We have gone above and beyond here to try to fix this for all of you because this, from the very start, has been your mess, each of you. Open Subtitles لقد انتقلنا إلى أبعد الحدود هنا في محاولة لإصلاح هذه لكم جميعا لأن هذا من البداية،
    However, it is not particularly useful for developing countries to seek exemption from or a weakening of the multilateral disciplines since this would erode consumer confidence in their exports. UN غير أنه مما لا يفيد البلدان النامية السعي للحصول على إعفاءات من الضوابط المتعددة الأطراف أو إضعاف تأثيرها لأن هذا من شأنه أن يتسبب في تآكل ثقة المستهلك في صادرات هذه البلدان.
    Her delegation attached particular importance to improving the Headquarters complex and the services provided to Member States, because that would facilitate the legislative process and protect those working at Headquarters from negative health effects. UN وأضافت أن وفدها يعلق أهمية خاصة على تحسين أحوال مجمع مباني المقر والخدمات التي تقدم للدول الأعضاء، لأن هذا من شأنه تيسير العملية التشريعية وحماية من يعملون في المقر من الآثار الصحية السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more