"لأولئك الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • such persons
        
    • those persons
        
    • for those
        
    • such people
        
    • these persons
        
    • provided to those
        
    • these people
        
    • those people
        
    It also prohibited discrimination by employers and required them to provide reasonable accommodation for such persons. UN ويحظر القانون أيضاً التمييز من قبل أرباب العمل ويشترط عليهم توفير ترتيبات معقولة لأولئك الأشخاص.
    The size of scholarships given to such persons has been increased by 50 per cent. UN وزيد حجم الإعانات الدراسية الممنوحة لأولئك الأشخاص بنسبة 50 في المائة.
    The commentary will also include the following examples of such persons: UN كما سيتضمن التعليق المثالين التاليين لأولئك الأشخاص:
    those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Conference Centre of the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. UN وسوف تصدر لأولئك الأشخاص شارات خاصة تسمح لهم بالدخول إلى مركز المؤتمرات في فندق ومنتجع شيراتون الدوحة.
    In view of the Government's commitments under international law, the restoration of freedom of movement to those persons had become a matter of urgency. UN وفي ضوء التزامات الحكومة بموجب القانون الدولي، أصبحت استعادة حرية التنقل لأولئك الأشخاص مسألة تتسم بالأولوية.
    An assessment is done of services needed and same are provided to such persons. UN وتقيَّم الخدمات اللازمة لأولئك الأشخاص ثم تقدم لهم؛
    Pensions are provided to such persons despite the fact that they were not insured for pension. UN وتقدم المعاشات التقاعدية لأولئك الأشخاص رغم أنهم غير مؤمن عليهم للحصول على معاشات تقاعدية.
    One issue not addressed by the Commission so far was whether family members accompanying such persons would also benefit from immunity. UN وهناك مسألة واحدة لم تتناولها لجنة القانون الدولي حتى الآن وهي ما إذا كان أفراد الأسرة المرافقين لأولئك الأشخاص يستفيدون أيضا من الحصانة.
    Furthermore, when marital relations have been severed due to domestic violence, such persons are guaranteed to retain equal rights as any migrant spouse. UN وعلاوة على ذلك، عندما تكون العلاقات الزوجية مقطوعة بسبب العنف المنزلي، من المضمون لأولئك الأشخاص أن يحتفظن بالحقوق المتساوية مثل أي زوجة مهاجرة.
    Medical staff reported that they were threatened inside the hospital premises by weapon-wielding soldiers to prevent them from providing treatment to such persons. UN وأفاد موظفون طبيون أنهم تعرضوا للتهديد داخل مرافق المستشفى على يد جنود مدججين بالأسلحة لمنعهم من تقديم العلاج لأولئك الأشخاص.
    Rather, there is the greatest possible freedom of expression, and necessary safeguards are provided to such persons by the law and by specific governmental actions. UN فذكرت أنه، على العكس من ذلك، هناك حرية تعبير إلى أقصى حد ممكن وأنها تقدم لأولئك الأشخاص الضمانات اللازمة بموجب القانون والإجراءات الحكومية المحددة.
    Legal protection of such persons should be based primarily on national legislation and existing international human rights instruments. UN ذلك أن الحماية القانونية لأولئك الأشخاص ينبغي أن تستند، في المقام الأول، إلى التشريعات الوطنية وإلى الصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان.
    such persons now have the option of reinstatement, as supernumerary staff outside the manning table, in the functions which they were performing before they resigned, with their career status at the time of their resignation restored. UN وستتاح لأولئك الأشخاص من الآن فصاعدا إمكانية الالتحاق من جديد بالوظائف التي كانوا يشغلونها قبل استقالتهم من إداراتهم الأصلية، وذلك خارج ملاك الموظفين وفي إطار تجاوز الملاك المحدد للموظفين على أن يستعيدوا وضعهم الوظيفي بالشكل الذي كان عليه لحظة استقالتهم.
    If necessary, those persons can be assisted by a tutor. UN وإذا لزم الأمر، يمكن للمدرسين أن يقدموا المساعدة لأولئك الأشخاص.
    those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Atlapa Convention Center. UN وسوف تصدر لأولئك الأشخاص شارات خاصة تسمح لهم بالدخول إلى مركز مؤتمرات أتلابا.
    those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Palmeraie Golf Palace Complex. UN وسوف تصدر لأولئك الأشخاص شارات خاصة تسمح لهم بالدخول إلى فندق " غولف بالاس " مُجمَّع النخيل.
    Moreover, the agreements operate to oblige signatory countries to take back not only their own nationals but also third-country nationals, which may pose particular human rights concerns for those persons. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الاتفاقات تُطبَّق لإرغام البلدان الموقعة عليها لا على إرجاع مواطنيها فحسب بل مواطني بلدان ثالثة أيضاً، الأمر الذي قد يثير مخاوف خاصة بشأن حقوق الإنسان لأولئك الأشخاص.
    He was greatly impressed by the quality and level of that discussion and, as an outsider, he was convinced of the role that such people can play in building a better and a safer world. UN وقد أثارت إعجابه كثيراً نوعية هذه المناقشات ومستواها، واقتنع، باعتباره دخيلاً على هذا المحفل، بالدور الذي يمكن لأولئك الأشخاص أن يضطلعوا به لبناء عالمٍ أفضل وأكثر أماناً.
    For all these persons, the possibility for independent living, with the support of good-level services, should be ensured. UN وينبغي تأمين حياة مستقلة لأولئك الأشخاص مع تقديم خدمات جيدة لهم.
    No statistics are available as to executions, or as to the numbers or identities of those detained on death row, and little if any information is provided to those who are to be executed or to their families. UN ولا تتوفر إحصاءات في ما يتعلق بعمليات الإعدام، أو أعداد أو هويات الأشخاص المحتجزين في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام، كما لا يتوفر سوى قدر قليل من المعلومات، إن وُجدت، لأولئك الأشخاص الذين سيتم إعدامهم أو لأفراد أسرهم.
    The Cambodian Government initially agreed to allow these people to remain. UN ووافقت الحكومة الكمبودية أول الأمر على السماح لأولئك الأشخاص بالبقاء.
    The footage they showed of those... people leaping off the Trade Center. Open Subtitles اللقطات التي عرضوها لأولئك الأشخاص الذين قفزوا من مركز التجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more