"لأول مرة أمام" - Translation from Arabic to English

    • for the first time before
        
    • his initial appearance before
        
    • first appearance before
        
    • was first brought before
        
    • initial appearance before a
        
    • first appeared before a
        
    • the first time with the
        
    It was raised for the first time before the Supreme Court and was dismissed. UN وأُثيرت هذه المسألة لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضتها.
    The plaintiff had raised this argument for the first time before the Court of Cassation, which found that line of reasoning inadmissible, since it was a new argument and was a mixture of the factual and the legal. UN وعرض المدعي هذه الحجّة لأول مرة أمام محكمة النقض، التي اعتبرت هذا النمط من الاستدلال غير مقبول، لأنه جديد وفيه مزج بين الواقع والقانون.
    On 12 October, he appeared for the first time before the Court, and he called upon all fugitives to surrender. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر، مثل لأول مرة أمام المحكمة، ودعا جميع الهاربين إلى تسليم أنفسهم.
    Grégoire Ndahimana made his initial appearance before a judge of the Tribunal last week, pleading not guilty on all charges against him. UN وقد مثُل غريغوار نداهيمانا لأول مرة أمام أحد قضاة المحكمة في الأسبوع الماضي، وأَنكَر جميع التهم الموجهة إليه.
    14. In 1963, the question of Gibraltar's status came for the first time before the United Nations Special Committee on Decolonization, and Spain revived her claim for the reversion of the Rock to Spanish sovereignty. UN 14- وفي عام 1963، عرضت مسألة وضع جبل طارق لأول مرة أمام لجنة الأمم المتحدة الخاصة بإنهاء الاستعمار وجددت إسبانيا مطالبتها بإعادة الصخرة إلى السيادة الإسبانية.
    It is only on 19 April 2007, almost two years after his arrest that he was brought for the first time before a magistrate, the prosecutor of State Security Court and notified of the charges of conspiring with the objective to commit terrorist acts. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2007 فقط، أي بعد القبض عليه بسنتين تقريباً، مَثَل لأول مرة أمام موظف قضائي هو المدّعي العام لمحكمة أمن الدولة وأُبلغ بالتُهمة المنسوبة إليه وهي التآمر بقصد ارتكاب أعمال إرهابية.
    Messrs. Privert and Neptune were taken to Saint-Marc -- on 18 and 22 April respectively -- to appear for the first time before the examining magistrate responsible for investigating the so-called " La Scierie " massacre in February 2004. UN ونُقل السيدان بريفار ونيبتون إلى سان مارك يومي 18 و 22 نيسان/أبريل على التوالي للمثول لأول مرة أمام قاضي التحقيق المسؤول عن التحقيق في مجزرة " La Scierie " المدعى وقوعها في شباط/فبراير 2004.
    At the beginning of May 2013, more than three and a half years after his arrest, Mr. Shaqibel was reportedly brought for the first time before the Specialized Criminal Court of Riyadh to be informed of the charges against him. UN 9- وفي بداية أيار/مايو 2013، أي بعد مرور أكثر من ثلاث سنوات ونصف على اعتقاله، يدعى أن السيد الشقيبل مثل لأول مرة أمام المحكمة الجزائية المتخصصة في الرياض لإبلاغه بالتهم الموجّهة إليه.
    8.4 The Committee notes the author's further allegation that he was detained incommunicado from the moment of his arrest on 29 January 1999 until he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999; and that during those four months, he was prevented from communicating with his family and the outside world. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أشار فيه علاوة على ذلك إلى احتجازه في الحبس الانفرادي منذ لحظة توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999 إلى غاية مثوله لأول مرة أمام مكتب الادعاء الشعبي في 16 أيار/مايو 1999؛ وأنه حرم خلال هذه الشهور الأربعة من الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    8.4 The Committee notes the author's further allegation that he was detained incommunicado from the moment of his arrest on 29 January 1999 until he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999; and that during those four months, he was prevented from communicating with his family and the outside world. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أشار فيه علاوة على ذلك إلى احتجازه في الحبس الانفرادي منذ لحظة توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999 إلى غاية مثوله لأول مرة أمام مكتب الادعاء الشعبي في 16 أيار/مايو 1999؛ وأنه حرم خلال هذه الشهور الأربعة من الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    8.4 The Committee notes the author's further allegation that he was detained incommunicado from the moment of his arrest on 29 January 1999 until he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999; and that during those four months, he was prevented from communicating with his family and the outside world. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أشار فيه علاوة على ذلك إلى احتجازه في الحبس الانفرادي منذ لحظة توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999 إلى غاية مثوله لأول مرة أمام مكتب الادعاء الشعبي في 16 أيار/مايو 1999؛ وأنه حرم خلال هذه الشهور الأربعة من الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    28. The Special Rapporteur was informed that, often, when defendants try to prove their injuries in court, the judge reacts to these allegations by questioning the credibility of defendants who did not raise the matter at the earliest opportunity -- emerging from police custody and appearing for the first time before the prosecutor or the investigating judge. UN 28- نما إلى علم المقرر الخاص أن القضاة كثيراً ما يعمدون، عندما يحاول المدَّعى عليهم إثبات إصاباتهم الجسدية في المحكمة، إلى الرد على هذه الادعاءات بالتساؤل عن مصداقية المدّعى عليهم الذين لم يثيروا المسألة في وقت مبكر، وذلك وقت الخروج من الاحتجاز عند الشرطة ومثولهم لأول مرة أمام المدعي العام أو قاضي التحقيق.
    7.2 As to the claim that the State party had " been a party " to the decision of the Minister's delegate, the State party argues that it too is inadmissible, on grounds of non-exhaustion of domestic remedies, insofar as the complainant raised it for the first time before the Committee, whereas he should have raised it first with the Federal Court of Canada. UN 7-2 وفيما يتعلق بالادعاء القائل بأن الدولة الطرف " كانت طرفاً " في القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير، ترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء غير مقبول أيضاً لأن المحامية لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية ما دام صاحب الشكوى قد أثار ذلك لأول مرة أمام اللجنة بينما كان عليه أن يثير هذه النقطة أمام المحكمة الاتحادية لكندا.
    7.2 As to the claim that the State party had " been a party " to the decision of the Minister's delegate, the State party argues that it too is inadmissible, on grounds of non-exhaustion of domestic remedies, insofar as the complainant raised it for the first time before the Committee, whereas he should have raised it first with the Federal Court of Canada. UN 7-2 وفيما يتعلق بالادعاء القائل بأن الدولة الطرف " كانت طرفاً " في القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير، ترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء غير مقبول أيضاً لأن المحامية لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية ما دام صاحب الشكوى قد أثار ذلك لأول مرة أمام اللجنة بينما كان عليه أن يثير هذه النقطة أمام المحكمة الاتحادية لكندا.
    He made his initial appearance before Judge Khan on 28 September 2009 and pleaded not guilty to all counts in the indictment. UN ومثل لأول مرة أمام القاضية خان في 28 أيلول/سبتمبر 2009، وأعلن أنه غير مذنب فيما يتعلق بجميع بنود لائحة الاتهام.
    He made his first appearance before a Chamber, composed of Judges Jorda, Odio-Benito and Riad, on 3 April 1996. UN ومثل ﻷول مرة أمام دائرة مكونة من القضاة جوردا وأوديو - بنيتو ورياض، في ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    The issue of apartheid was first brought before the Assembly nearly four decades ago. UN لقد عرضت قضية الفصل العنصري ﻷول مرة أمام الجمعية منذ أربعة عقود تقريبا.
    Aleksovski was arrested on 8 June 1996, but was not delivered to the Tribunal until April 1997 and made his initial appearance before a Trial Chamber on 29 April 1997. UN وقد قُبض على الكسوفسكي في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ولكنه لم يسلم إلى المحكمة إلا في نيسان/أبريل ١٩٩٧ وظهر ﻷول مرة أمام دائرة ابتدائية في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    (d) When the person first appeared before a judicial or other authority; UN (د) التاريخ الذي مثل فيه الشخص لأول مرة أمام القاضي أو أي سلطة أخرى؛
    It was called into question the first time with the Supreme Court, which rejected the challenge. UN وأُثيرت لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضت هذا الطعن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more