"لأول مرة خلال" - Translation from Arabic to English

    • for the first time in
        
    • for the first time during
        
    • first time at
        
    • for the first time within
        
    • first time during the
        
    Nonetheless, in 2001, for the first time in seven years, the Montserrat economy had experienced positive growth. UN ومع ذلك، ففي عام 2001، أحرز اقتصاد مونتسيرات، لأول مرة خلال سبع سنوات، نموا إيجابيا.
    It should be highlighted that the infant mortality rate marks an increase for the first time in the last 10 years. UN ويجدر تسليط الضوء على أن معدل وفيات الرضّع قد حقق نوعاً من الارتفاع لأول مرة خلال السنوات العشر الماضية.
    The Conference on Disarmament has adopted a programme of work for the first time in many years. UN واعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل لأول مرة خلال سنوات كثيرة.
    The newly elected Legal and Technical Commission and Finance Committee will also meet for the first time during that session. UN كما ستجتمع لأول مرة خلال تلك الدورة اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية اللتان تم انتخابهما حديثا.
    Cluster-based coordination was used for the first time during this response to ensure the coherent implementation of projects supported by the Fund. UN واستخدم التنسيق القائم على المجموعات لأول مرة خلال هذه الاستجابة لضمان اتساق تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    One country, Serbia, pledged for the first time at the pledging event. UN وأعلنت إحدى البلدان، هي صربيا، عن تعهدها لأول مرة خلال اجتماع الإعلان عن التبرع.
    Although the Conference on Disarmament broke the gridlock on its programme of work for the first time in 12 years, it failed to advance because of procedural disagreement. UN وعلى الرغم من أن مؤتمر نزع السلاح خرج من الجمود المتعلق ببرنامج عمله لأول مرة خلال 12 سنة، فإنه لم يحرز التقدم بسبب خلافات إجرائية.
    The Assembly also adopted, by consensus, the resolution on a fissile material cut-off treaty for the first time in five years. UN كما اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق الآراء، قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأول مرة خلال خمس سنوات.
    I am referring to the work towards an agreed schedule, for the first time in a decade, with particular efforts to reflect the security concerns of all States. UN إنني أشير إلى العمل على وضع جدول متفق عليه لأول مرة خلال عقد مع بذل جهود خاصة ليعكس المخاوف الأمنية لجميع الدول.
    In view of this positive development, West Africa is on the verge of attaining general peace for the first time in a generation. UN ونظرا إلى هذا التطور الإيجابي، فإن غرب أفريقيا على وشك أن تحقق سلاما عاما لأول مرة خلال جيل من الزمن.
    And I don't want to lose you. for the first time in probably centuries, Open Subtitles وأنا لا أريد أن أفقدك، لأول مرة خلال قرون تقريباً
    First, you screw me wild for the first time in months, and then, you don't even call me to tell me that you're out all night? Open Subtitles أولاً، لقد ضاجعتيني بضراوة لأول مرة خلال أشهر، ثم لم تتصلي بي لتخبريني أنك كنت بالخارج طوال الليل؟
    for the first time in three years, this is gonna be a damn carnival. Open Subtitles لأول مرة خلال ثلاث سنين هذا سوف يكون كرنفالا جميلا
    for the first time in I don't know how long, there is no mission to be planned, no lives that need to be saved, no command decisions to be made. Open Subtitles لأول مرة خلال لاأعرف كم من الوقت ليس هناك مهمة للتخطيط لاتوجد أرواحٌ تحتاج أن يتم إنقاذها
    for the first time in almost a year,the economy in south park has take an small,but noticeable upturn. Open Subtitles لأول مرة خلال سنة, الاقتصاد في ساوث بارك أخذ بالإرتفاع قليلاً .. لكن بشكل ملحوظ.
    The next summer, the PRI lost the elections for the first time in 71 years. Open Subtitles خسر الإنتخابات لأول مرة خلال 71 سنة خوليو إلتقى بتونيوتش الذين كان ذاهباً لطبيب الأسنان
    23. for the first time during the contractual period, fieldwork was carried out and significant progress was made in environmental and resource evaluation studies. UN 23 - لأول مرة خلال الفترة المشمولة بالعقد، نُفذ عمل ميداني وأحرز تقدم ملموس في الدراسات البيئية ودراسات تقييم الموارد.
    Polio cases were halved between 1999 and 2000; some areas were reached by health interventions for the first time during the Polio National Immunization Days. UN وانخفضت حالات شلل الأطفال إلى النصف في الفترة مابين 1999 و 2000، وهناك بعض المناطق التي وصلت إليها المداخلات الصحية لأول مرة خلال أيام التحصين الوطنية.
    Let me assure you, as I take the floor for the first time during your presidency, of my delegation's support for all your efforts to bring this forum to substantial results. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم، وأنا آخذ الكلمة لأول مرة خلال رئاستكم، دعم وفدي لجميع الجهود التي تبذلونها لكي يحقق هذا المنتدى نتائج ملموسة.
    The network of regional support offices will gather together for the first time at an expert meeting to be held in Salzburg, Austria, from 7 to 9 February 2008. UN 9- وسوف تجتمع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية لأول مرة خلال اجتماع الخبراء الذي سيعقد في سالزبورغ، النمسا، من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2008.
    In 2004, an estimated 1.0 million persons in the United States had abused cocaine for the first time within the past 12 months, which was not significantly different from the figures for 2002 and 2003. UN وفي عام 2004، قُدّر عدد الأشخاص الذين تعاطوا الكوكايين لأول مرة خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة في الولايات المتحدة بنحو أن مليون شخص، وهذا الرقم لا يختلف كثيرا عن أرقام عامي 2002 و2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more