"لأية محاولة" - Translation from Arabic to English

    • any attempt
        
    • any attempts
        
    Senegal also condemned any attempt to associate terrorism with a given religion, culture, race or ethnicity. UN وأعرب عن إدانة السنغال لأية محاولة لربط الإرهاب بدين معين، أو ثقافة معينة أو عرق أو أصل عرقي معين.
    In other words there was no possibility of any attempt being made to perpetuate the status quo, since no one wanted that. UN وبعبارة أخرى ليست هناك إمكانية لأية محاولة تبذل لإدامة الوضع الراهن، حيث لا يريد أي شخص هذا.
    In this connection, underlines its rejection of any attempt to diminish Palestinian sovereignty over Al-Quds Al-Sharif. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المؤتمر رفضه لأية محاولة للانتقاص من السيادة الفلسطينية على القدس الشريف.
    Member States must be alert to any attempt to utilize the preparatory process for the Summit to impose censorship on the Internet or any other form of communication. UN ويجب أن تتيقظ الدول الأعضاء لأية محاولة ترمي إلى استغلال العملية التحضيرية لمؤتمر القمة لفرض رقابة على الإنترنت أو أي شكل آخر من أشكال الاتصال.
    any attempt to define mandate objectives in budget documents must be in strict compliance with the mandates established by the Security Council. UN وينبغي لأية محاولة لتحديد أهداف الولاية في وثائق الميزانية أن تمتثل بدقة للولايات التي أرساها مجلس الأمن.
    is the usual reply to any attempt to tell someone just how that dinner was produced. Open Subtitles هو الرد المعتاد لأية محاولة لإخبار أحدا ما كيف أن أنتج ذلك العشاء.
    Therefore, they express their commitment to full respect of the existing borders and furthermore that they are resolutely opposed to any attempt for their reshaping. UN وأعربا بالتالي عن التزامهما بالاحترام الكامل للحدود القائمة، وأعربا فضلا عن ذلك عن معارضتهما الشديدة لأية محاولة لإعادة تشكيل هذه الحدود.
    Here we reiterate our firm opposition to any attempt to undermine his political or physical integrity, and once again send him our sympathy and support. UN وهنا نؤكد مجددا معارضتنا القوية لأية محاولة لتقويض سلامته السياسية أو الجسدية، ونعرب مرة أخرى، عن تعاطفنا معه وتأييدنا له.
    His delegation firmly rejected any attempt to link terrorism with any particular religion, race, culture or ethnic or racial group; terrorists acted in disregard of all religious, legal and moral standards. UN وأعرب عن رفض وفده القاطع لأية محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو عنصر أو ثقافة أو مجموعة عرقية أو عنصرية بعينها؛ فالإرهابيون يعملون متجاهلين كافة المعايير الدينية والقانونية والأخلاقية.
    Once again, we emphasize the need to fully respect the functions and powers of the principal organs, in particular of the General Assembly, and to maintain the balance among them pursuant to the Charter, as well as the need for Member States to put an end to any attempt to transfer items on the Assembly's agenda to that of the Council. UN ونؤكد مجددا الحاجة إلى الاحترام الكامل لمهام وصلاحيات الأجهزة الرئيسية، ولا سيما الجمعية العامة، وإلى حفظ التوازن بينها، عملا بالميثاق، فضلا عن حاجة الدول الأعضاء إلى وضع حد لأية محاولة لنقل بنود مدرجة في جدول أعمال الجمعية إلى جدول أعمال المجلس.
    If military contingents were to be excluded from the scope of application of a convention, any attempt to protect victims' rights and the interests of States and the United Nations would be futile, because experience had shown that when criminal offences were committed during peacekeeping operations, soldiers were the most likely culprits. UN وقال إنه إذا كانت الوحدات العسكرية لتستبعد من نطاق انطباق الاتفاقية، فلا جدوى لأية محاولة لحماية حقوق ومصالح الدول والأمم المتحدة، لأنه تبيّن من الخبرة أنه عندما ترتكب جنايات أثناء عمليات حفظ السلام، فإن الاحتمال الأكبر هو أن الجنود هم الذين ارتكبوا الجناية.
    42.8 Oppose any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a State, which is incompatible with the UN Charter; and UN 42-8 التصدي لأية محاولة تهدف إلى التفكيك الجزئي أو الكامل للوحدة الوطنية وسلامة الأراضي الوطنية لدولة ما، مما يتعارض وميثاق الأمم المتحدة؛ و
    Oppose any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a State, which is incompatible with the UN Charter; and UN 43-8 التصدي لأية محاولة تهدف إلى التفكيك الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية وسلامة الأراضي الوطنية لدولة ما، مما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛
    7. Also reaffirms its opposition to any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of a State, which is incompatible with the Charter; UN 7- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأية محاولة تهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي لعُرى الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأية دولة، وهو الأمر الذي يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛
    Oppose any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a State, which is incompatible with the UN Charter; UN 62/8 التصدي لأية محاولة تهدف إلى التفكيك الجزئي أو الكامل للوحدة الوطنية وسلامة الأراضي الوطنية لدولة ما، مما يتعارض وميثاق الأمم المتحدة.
    Oppose any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a State, which is incompatible with the UN Charter; UN 55-8 التصدي لأية محاولة تهدف إلى التفكيك الجزئي أو الكامل للوحدة الوطنية وسلامة الأراضي الوطنية لدولة ما، مما يتعارض وميثاق الأمم المتحدة؛
    7. Also reaffirms its opposition to any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of a State, which is incompatible with the Charter; UN 7- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأية محاولة تهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي لعُرى الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأية دولة، وهو الأمر الذي يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛
    Her Government totally rejected any attempt to sully the name of Islam by associating it with the bloodshed and violent acts committed, with total disregard for human rights and in total violation of international humanitarian law, by groups such as the so-called Islamic State in Iraq and the Levant. UN وأعلنت رفض حكومتها الكامل لأية محاولة لتلطيخ اسم الإسلام بربطه بأعمال سفك الدماء والعنف التي ترتكبها مجموعات من قبيل ما يُدعى بالدولة الإسلامية في العراق والشام، في استخفاف كلي بحقوق الإنسان وخرق كامل للقانون الإنساني الدولي.
    7. Also reaffirms its opposition to any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of a State, which is incompatible with the Charter; UN 7- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأية محاولة تهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأية دولة، مما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛
    6. Also reaffirms its opposition to any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of a State, which is incompatible with the Charter; UN 6- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأية محاولة تهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأية دولة، مما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛
    To that end, work in the Conference on Disarmament towards a comprehensive test-ban treaty is encouraging, though we must remain vigilant over any attempts to delay the conclusion of the treaty. UN وابتغاء لذلك، فإن العمل الذي يجري في مؤتمر نزع السلاح من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب يبعث على التشجيع على الرغم من أنه لا بد لنا من أن نظل متيقظين ﻷية محاولة تبذل لتأجيل إبرام هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more