"لأي طرف أن" - Translation from Arabic to English

    • any Party may
        
    • a party may
        
    • that Party
        
    • by either party to
        
    • parties may
        
    • each Party may
        
    • a Party shall
        
    • any party could
        
    any Party may propose amendments to the Convention, which are to be communicated to all Parties at least six months before the meeting at which they are proposed for adoption. UN إذ يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على الاتفاقية، ثم تُبلَّغ جميع الأطراف بهذه التعديلات قبل ستة أشهر على الأقل من موعد الاجتماع الذي سيُقترح فيه لاعتمادها.
    Within 15 days of receiving that proposal, any Party may refer the proposal to the appointing authority for review. UN وفي غضون 15 يوما من تسلم هذا الاقتراح، يجوز لأي طرف أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    Paragraph 1 of Article 8 provides that a party may submit a proposal to list a chemical in those annexes and that the proposal should contain the information specified in Annex D of the Convention. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 8 على أنّه يجوز لأي طرف أن يقدم مقترحا إلى الأمانة بإدراج مادة كيميائية في تلك المرفقات. وينبغي أن يتضمن المقترح المعلومات المحدّدة في المرفق دال بالاتفاقية.
    In addition, a party may not appeal a decision relating to procedure or evidence during the trial unless the Trial Chamber certifies that an appeal is appropriate. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز لأي طرف أن يستأنف قرارا يتعلق بالإجراءات أو الإثبات خلال المحاكمة ما لم تشهد دائرة المحكمة بأن الاستئناف صحيح.
    1. At any time after [[three] [one] year[s] from the date on which] this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary. UN 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد [مضي [ثلاث سنوات] [سنة واحدة] من تاريخ بدء] نفاذ الاتفاقية بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع.
    200. As basis for the Court's jurisdiction, Argentina cites the first paragraph of Article 60 of the 1975 Statute, which provides that any dispute concerning the interpretation or application of that Statute which cannot be settled by direct negotiations may be submitted by either party to the Court. UN 200- وتستند الأرجنتين، في إقامتها لاختصاص المحكمة، إلى الفقرة الأولى من المادة 60 من النظام الأساسي لعام 1975 التي تنص على أنه يجوز لأي طرف أن يحيل إلى المحكمة أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق للنظام الأساسي تتعذر تسويته بالمفاوضات المباشرة.
    At this hearing, any Party may present expert witnesses in order to testify on the points at issue. UN ويجوز لأي طرف أن يقدّم في هذه الجلسة شهودا خبراء ليدلوا بشهاداتهم بشأن نقاط الخلاف.
    any Party may propose amendments to the Convention, which are to be communicated to all Parties at least six months before the meeting at which they are proposed for adoption. UN إذ يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على الاتفاقية، ثم تُبلَّغ جميع الأطراف بهذه التعديلات قبل ستة أشهر على الأقل من موعد الاجتماع الذي سيُقترح فيه لاعتمادها.
    According to Article 15(2) of the Convention, any Party may propose amendments to the Convention. UN تنص الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية على أنه يجوز لأي طرف أن يقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية.
    " 1. any Party may propose an amendment to the present Convention by submitting it to the Secretary-General of the United Nations. UN " 1- يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلاً لهذه الاتفاقية بتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    9. any Party may submit a proposal to amend Annex B in order to list a manufacturing process in which mercury or mercury compounds are used. UN 9 - يجوز لأي طرف أن يقدِّم اقتراحاً لتعديل المرفق باء بغية إدراج عملية تصنيع يُستخدَم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق.
    9. any Party may submit a proposal to amend Annex B in order to list a manufacturing process in which mercury or mercury compounds are used. UN 9 - يجوز لأي طرف أن يقدِّم اقتراحاً لتعديل المرفق باء بغية إدراج عملية تصنيع يُستخدَم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق.
    [a party may develop its own procedures and criteria for certification.] UN 136- [لأي طرف أن يضع إجراءات ومعايير الإجازة الخاصه به]
    In any event, a party may expressly or impliedly waive the bar of the limitation period. UN وعلى أي حال، يجوز لأي طرف أن يتنازل صراحة أو ضمنا عن حد فترة التقادم.
    a party may request, either through an expert review team or directly to the enforcement branch, to have its eligibility restored if it believes it has rectified a problem and is again meeting the relevant criteria. UN ويجوز لأي طرف أن يطلب، إما عن طريق فريق خبراء الاستعراض أو من فرع الإنفاذ مباشرة، إعادة أهليته إذا كان يعتقد أنه قد صحح المشكلة وأنه يفي بالمعايير ذات الصلة من جديد.
    a party may withdraw from the present Treaty only after the expiration of a period of NUMBER years from the date of its entry into force for the Party in question. UN لا يجوز لأي طرف أن ينسحب من هذه المعاهدة إلا بعد انقضاء عدد من السنوات من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للطرف المعني.
    a party may develop national rules or guidelines, consistent with rules and guidelines established for the CDM, for the participation in CDM project activities of that Party and of entities [resident in][of] or operating in the jurisdiction of that Party. UN 52 - لأي طرف أن يضع قواعد ومبادئ توجيهية تكون متسقة مع القواعد والمبادئ التوجيهية المنشأة لآلية التنمية النظيفة، من أجل مشاركة ذلك الطرف والكيانات [المقيمة في ] [التابعة لـ] أو العاملة ضمن سلطة ذلك الطرف.
    a party may develop national guidelines, consistent with [guidelines] here established, for the participation in Article 6 projects of that Party and of legal entities resident in or operating in the jurisdiction of that Party. UN 32 - لأي طرف أن يضع مبادئ توجيهية وطنية، متمشية مع [المبادئ التوجيهية] الموضوعة هنا، لمشاركة ذلك الطرف، والكيانات القانونية المقيمة فيه أو العاملة تحت ولايته، في مشاريع المادة 6.
    174. As basis for the Court's jurisdiction, Argentina cited the first paragraph of article 60 of the 1975 Statute, which provides that any dispute concerning the interpretation or application of that Statute which cannot be settled by direct negotiations may be submitted by either party to the Court. UN 174 - واستندت الأرجنتين، في إقامتها لاخت.صاص المحكمة، إلى الفقرة الأولى من المادة ٦٠ من النظام الأساسي لعام ١٩٧٥ التي تنص على أنه يجوز لأي طرف أن يحيل إلى المحكمة أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق النظام الأساسي وتتعذر تسويته بالمفاوضات المباشرة.
    191. As basis for the Court's jurisdiction, Argentina cites the first paragraph of Article 60 of the 1975 Statute, which provides that any dispute concerning the interpretation or application of that Statute which cannot be settled by direct negotiations may be submitted by either party to the Court. UN 191 - وتستند الأرجنتين، في إقامتها لاختصاص المحكمة، إلى الفقرة الأولى من المادة 60 من النظام الأساسي لعام 1975 التي تنص على أنه يجوز لأي طرف أن يحيل إلى المحكمة أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق النظام الأساسي تتعذر تسويته بالمفاوضات المباشرة.
    Central among these are the principles embodied in articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties: namely, that a treaty must be performed by the parties in good faith (pacta sunt servanda) and that the parties may not invoke provisions of their internal law as justification for their failure to perform a treaty. UN والشروط التي تحتل موقعا مركزيا تتمثل في المبادئ المنصوص عليها في المادتين 26 و 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات: والتي تنص تحديدا على أن كل معاهدة يجب أن ينفذها الأطراف بنية حسنة وأنه لا يجوز لأي طرف أن يحتـج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما.
    each Party may, by written notification to the depositary, indicate its acceptance from the date of such notification of any alteration to its obligation under this Protocol brought about by the entry into force of an amendment to the Treaty pursuant to Article 13 of the Treaty. UN ﻷي طرف أن يبين، باشعار كتابي الى الوديع، قبوله من تاريخ ذلك الاشعار ﻷي تغيير في التزاماته بموجب هذا البروتوكول يترتب على بدء نفاذ تعديل أجرى في المعاهدة عملا بالمادة ١٣ من المعاهدة.
    a Party shall record in its National Schedule supported mitigation actions that are measurable, reportable and verifiable in quantitative terms. UN 7- ويمكن لأي طرف أن يدوّن في جدوله الوطني إجراءات التخفيف المدعومة التي يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها كمياً.
    The Committee acknowledged, however, that any party could submit the issue of compliance guidelines for discussion at the 13th meeting of the Conference of the Parties (CoP 13,) held at Bangkok, in 2004). UN غير أن اللجنة اقترحت بأنه يمكن لأي طرف أن يحيل قضية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالامتثال للمناقشة في الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف (CoP 13) المعقود في بانكوك في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more