"لإبعاد" - Translation from Arabic to English

    • to remove
        
    • to keep
        
    • removal
        
    • to ward off
        
    • to deport
        
    • deportation
        
    • to banish
        
    • to drive
        
    • removed
        
    • to exclude
        
    • to push back
        
    • keeping
        
    • to distance
        
    Never has a country gone to such extraordinary lengths to remove the enemy's civilian population from harm's way. UN ولم يحدث قط من قبل أن تكبد بلد كل هذا العناء لإبعاد سكان العدو المدنيين عن مواطن الأذى.
    Efforts should be made to remove militias integrated into Joint Integrated Units from areas of return; UN ويتعين بذل الجهود لإبعاد الميليشيات التي التحقت بالوحدات المتكاملة المشتركة من مناطق العودة؛
    It's a bill to keep high-school girls out of wheelchairs. Open Subtitles إنّه قانون لإبعاد فتيات المدارس الثانويّة عن الكراسي المُتحرّكة.
    The Committee regrets information on police persecution to keep children off the streets. UN وتأسف اللجنة للمعلومات الواردة المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها الشرطة لإبعاد الأطفال عن الإقامة في الشوارع.
    Addressing past policies of Indigenous child removal UN التصدي للسياسات السابقة لإبعاد أبناء السكان الأصليين
    Invocation of deities to ward off theft, keep explorers from trampling on their graves. Open Subtitles إستدعاءات إلاهية لإبعاد السرقات ورموز بكلمات دينيه تُنحت على مقابرهم
    Programmes are being implemented to remove children from specialized children's institutions: foster families are being promoted as an alternative. UN وتنفذ برامج الآن لإبعاد الأطفال عن مؤسسات الأطفال التخصصية: حيث يتم التشجيع على نظام الأسر البديلة.
    They were planning to remove the young prince from your protection. Open Subtitles كانوا يخططون لإبعاد الأمير الصغير من وصايتك.
    UNICEF advocated to stop and prevent grave violations of child rights in armed conflict, including in Chad, where UNICEF supported measures to remove children from armed forces and groups. UN ودعت اليونيسيف لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في النزاع المسلح، بما في ذلك في تشاد حيث قدمت اليونيسيف الدعم للتدابير التي ترمي لإبعاد الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة.
    Action was also taken to remove or criminalize homeless persons during the Barcelona and Atlanta Olympic Games. UN وكذلك اتُّخذت إجراءات لإبعاد المتشردين من المدينة أو تجريمهم خلال الألعاب الأولمبية في برشلونة وأتلانتا().
    For the first time, article 62 of Family Code provides for the possibility that one spouse may require from the court to remove the violent spouse from the spouse's house for a duration up to 3 years. UN ولأول مرة، تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إمكانية قيام أحد الزوجين بالتقدم بطلب إلى المحكمة لإبعاد الزوج العنيف عن المنزل لمدة تصل إلى 3 سنوات.
    We will be vigilant and will continue to take the necessary steps to keep this sector free from abuse. UN وسوف نكون يقظين ونواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لإبعاد هذا القطاع عن الاستغلال.
    The strongest in the world. Strong enough to keep all of the bad things away. Open Subtitles أقوى مخلوق في العالم، قويّ كفاية لإبعاد كلّ الأشياء السيئة.
    We're creating an app to keep people from ruining their lives on social media. Open Subtitles نحن نصنع تطبيقاً لإبعاد الناس عن تخريب حياتهم على وسائل التواصل الإجتماعي
    According to legislation, poverty and material conditions cannot serve as grounds for the removal of children from their families. UN ووفقاً للتشريعات، لا يمكن استخدام الفقر والظروف المادية كأسباب لإبعاد الأطفال عن أسرهم.
    He noted, however, that those grounds were reported to be the most common reason for child removal. UN غير أنه لاحظ أن التقارير تفيد بأن تلك الأسباب هي الأكثر شيوعاً لإبعاد الأطفال.
    - The scissors is a cross to ward off evil spirits. Open Subtitles بالضبط تلك المقصات تتخذ شكل الصليب لإبعاد أرواح الناس
    As has already been reported, Israel is proceeding with plans to deport from the West Bank to the Gaza Strip relatives of Palestinians alleged to be responsible for attacks against Israel. UN وكما ورد في التقارير من قبل، تمضي إسرائيل في تنفيذ خططها لإبعاد أقرباء الفلسطينيين الذين يُزعم أنهم مسؤولون عن الهجمات على إسرائيل، من الضفة الغربية إلى قطاع غزة.
    It also deeply regretted the deportation of the president and vice-president of the Migrants' Trade Union. UN وأعربت أيضاً عن أسفها العميق لإبعاد كل من رئيس ونائب رئيس نقابة العمال المهاجرين.
    One of the more ancient titles, to banish the arriviste odour? Open Subtitles واحدة من أكثر العناوين القديمة, لإبعاد رائحة المرتقي الجديد؟
    This was part of the ethnic cleansing strategy used by the LTTE to drive Muslim and Sinhalese villagers out of the territory they claimed as their homeland. UN وأن ذلك كان جزءا من استراتيجية التنظيف العرقي التي يتبعها نمور تحرير تاميل عيلام ﻹبعاد القرويين المسلمين والسنهاليين عن اﻷراضي التي ادعو أنها وطنهم.
    Any disruption will mean being removed from the courtroom. Open Subtitles أي مقاطعة ستؤدي لإبعاد صاحبها من المحكمة
    Technology and evolution will have combined... to exclude sperm from procreation... and our fiinal destiny will be to lift couches... and wait for that day when telepathy overcomes gravity... and our gender's last remaining utility is lost forever. Open Subtitles التقنية والتطور ستجتمعان معاً لإبعاد السائل المنوي عن عملية الانجاب وقدرنا النهائي سيكون لرفع الأرائك
    This can be achieved by objectively acknowledging where gaps and shortcomings are still prevalent and giving encouragement and support to good-faith efforts to push back evidence of intolerance. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال الإقرار بموضوعية بالأماكن التي ما زالت تسود فيها الثغرات وأوجه القصور، ومن خلال تشجيع ودعم الجهود المبذولة بنية حسنة لإبعاد ما يدل على التعصب.
    Looks like you got some kind of reverse incentive keeping folks away. Open Subtitles يبدوا وكأن لديكم حافز إنعكاسي لإبعاد الناس
    So you're not surprised that the Chancellery is scrambling to distance itself from the affair? Open Subtitles إذن فأنت غير متفاجئة أنّ المستشارية تسعى جاهدة لإبعاد نفسها عن العلاقة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more