The postponement was requested to allow further discussion on concerns raised by some delegations about the title of the item. | UN | وطُلب التأجيل لإتاحة الفرصة أمام إجراء المزيد من المناقشات عن الشواغل التي أثارها بعض الوفود بشأن عنوان البند. |
The Committee decided to delay the final decision to allow for mapping out of the world of prostitution and intensive public information campaigns on this subject. | UN | وقررت اللجنة تأجيل القرار النهائي لإتاحة الفرصة لوضع مسح لعالم البغاء وشن حملات إعلامية مكثفة بشأن هذه المسألة؛ |
This is vital to allow for the resumption of a credible, meaningful peace process, since colonization is totally contradictory to the objective of the peace process. | UN | وهذا أمر لا بد منه لإتاحة الفرصة لاستئناف عملية سلام ذات مصداقية وهادفة لأن الاستعمار يتناقض تماما مع هدف عملية السلام. |
Furthermore, counsel argues that Lord Gifford failed to ask for an adjournment to enable funds to be raised. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يحتج المحامي بأن اللورد جيلفورد لم يطلب التأجيل لإتاحة الفرصة لجمع هذا المال. |
I am grateful for the opportunity to address the Assembly. | UN | وأعرب عن امتناني لإتاحة الفرصة لي لكي أخاطب الجمعية. |
The Council's move to provide an opportunity to discuss its draft report informally with Member States was a welcome innovation. | UN | والخطوة التي قام بها المجلس لإتاحة الفرصة لمناقشة غير رسمية لمشروع تقريره مع الدول الأعضاء كانت خطوة إبداعية نالت الترحيب. |
The Committee notes that reporting periods for the various entities covered by the Office have been aligned to permit consolidated reporting. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تم توحيد الفترات المشمولة بالتقرير بالنسبة لمختلف الكيانات التي يغطيها المكتب لإتاحة الفرصة لتوحيد عملية الإبلاغ. |
It is common practice in oil fields to shut down wells for short periods of time to allow for inspections. | UN | وإغلاق الآبار لفترات قصيرة هو ممارسة شائعة في حقول النفط لإتاحة الفرصة لإجراء عمليات التفتيش. |
Additional donor funding was needed to allow those programmes to continue. | UN | وثمة حاجة لمزيد من التمويل من المانحين لإتاحة الفرصة لمواصلة هذه البرامج. |
Adjustments to competition policy were needed in developing countries to allow enterprises to prepare for the rigours of full competition through such means as flexibility or exemptions. | UN | ومن الضروري إدخال تعديلات على سياسات المنافسة في البلدان النامية لإتاحة الفرصة أمام المشاريع للاستعداد لقسوة المنافسة الكاملة وذلك بطرق منها المرونة أو الإعفاءات. |
Facilitation of creation of institutional mechanisms to allow all stakeholders to contribute to IWRM | UN | تيسير إقامة الآليات المؤسسية لإتاحة الفرصة لجميع أصحاب المصلحة للإسهام في الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
It seems to us that a certain amount of time should be set aside to allow Council members to consider the comments that have been made. | UN | ويبدو لنا أنه ينبغي تخصيص بعض الوقت لإتاحة الفرصة للأعضاء للنظر في التعليقات التي أبديت. |
So I would suggest that we suspend the meeting to allow the coordinators to meet to try to find a solution, if that is possible. | UN | لذا، أقترح أن نعلق الجلسة لإتاحة الفرصة للمنسقين كي يجتمعوا من أجل محاولة إيجاد حل، في حال كان ذلك ممكنا. |
Discussions on this issue were held in open session, in order to allow members of the Council the opportunity to follow the debate in the Commission. | UN | وعقدت المناقشات في دورة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء المجلس لمتابعة النقاش الجاري في اللجنة. |
Encourage distance education to allow rural women to access further education. | UN | تشجيع التعليم عن بعد لإتاحة الفرصة للمرأة الريفية للوصول إلى مستويات أعلى من التعليم. |
Furthermore, counsel argues that Lord Gifford failed to ask for an adjournment to enable funds to be raised. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يحتج المحامي بأن اللورد جيلفورد لم يطلب التأجيل لإتاحة الفرصة لجمع هذا المال. |
Sharing of information with foreign counterparts to enable co-operation in preventing illegal shipments of firearms and other products is encouraged. | UN | ويشجع تبادل المعلومات مع النظراء الأجانب لإتاحة الفرصة للتعاون في منع الشحنات غير القانونية للأسلحة وغيرها من المنتجات. |
The Philippines is grateful for the opportunity to have served as co-facilitator of that section along with New Zealand. | UN | وتشعر الفلبين بالامتنان لإتاحة الفرصة لها كي تشارك نيوزيلندا في تيسير صياغة ذلك الفرع. |
I am grateful for the opportunity to participate in the joint debate on agenda items 9 and 22. | UN | وأنا ممتن لإتاحة الفرصة لي كي أشترك في المناقشة المشتركة بشأن البندين 9 و 122 من جدول الأعمال. |
The Director of the Division regularly holds a meeting prior to the session to provide an opportunity for an exchange of views. | UN | ويعقد مدير شعبة السكان اجتماعا بانتظام قبل انعقاد الدورة لإتاحة الفرصة لتبادل الآراء. |
Bilateral support will be crucial to permit the tangible improvements envisaged in the programme, which are crucial in order to promote stability and encourage further political progress. | UN | فلابد من توفر الدعم الثنائي لإتاحة الفرصة لتحقيق التحسينات المتوخاة في البرنامج، الذي يتسم بأهمية حاسمة في تعزيز الاستقرار وتشجيع المزيد من التقدم السياسي. |
In order to accommodate as many speakers as possible and taking into account time constraints, interventions should not exceed three minutes. | UN | وسعياً لإتاحة الفرصة أمام مشاركة أكبر عدد ممكن من المتكلمين، ومراعاة لضيق الوقت، ينبغي ألا تتجاوز المداخلات ثلاث دقائق. |
The Office hopes that this can be repeated in 2009, allowing 80 to 100 senior managers to conduct the training. | UN | وتأمل المفوضية في تكرار هذا في عام 2009، لإتاحة الفرصة أمام ما بين 80 و100 مدير أقدم لحضور هذا التدريب. |
It sought to bring together business persons from Africa and Asia to provide the opportunity for concrete deals between the participating companies. | UN | وسعى هذا الاجتماع إلى جمع رجال أعمال من أفريقيا وآسيا جنبا إلى جنب لإتاحة الفرصة أمام عقد صفقات حقيقية بين المؤسسات المشاركة. |
South Africa had decided that imported products manufactured in illegal Israeli settlements should be labelled as such, so that consumers could choose not to support the occupation. | UN | وقد قررت جنوب أفريقيا فرض علامة مميزة على المنتجات المستوردة المصنعة في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية، لإتاحة الفرصة أمام المستهلك لعدم دعم الاحتلال. |
He has decided on an extension of the initial allocated period of two to three hours to give an opportunity to all ministers and higher officials to make a statement. | UN | حيث قرر الأمين العام تمديد الفترة الأولية المحددة بساعتين إلى ثلاث ساعات لإتاحة الفرصة لجميع الوزراء وكبار الموظفين للإدلاء ببياناتهم. |
The organizing of provincial and national exhibitions in order to give craftspeople an opportunity to display their skills; | UN | تنظيم معارض إقليمية ووطنية ﻹتاحة الفرصة للحرفيين لعرض مهاراتهم؛ |
Provision is made in the amount of $3,000 to enable the training officer assigned to paramedical training to attend training courses and thereby stay abreast of current trends in the paramedical field. | UN | ويرصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٣ دولار ﻹتاحة الفرصة أمام موظف التدريب المكلف بتقديم التدريب للمساعدين الطبيين من أجل حضور دورات دراسية للتدريب ومسايرة الاتجاهات الحالية في المجال الطبي. |