"لإثبات المسؤولية عن" - Translation from Arabic to English

    • to establish responsibility for
        
    Effective remedy, including the payment of adequate compensation and initiation of criminal proceedings to establish responsibility for Mr. Tolipkhuzhaev's ill-treatment. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويض كافٍ وإقامة دعوى جنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد توليبخوجايف.
    An effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for ill-treatment of the author's son, appropriate reparation including compensation, and to consider his retrial in conformity with all the guarantees enshrined in the Covenant or his release. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك بدء ومتابعة الإجراءات الجنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة ابن صاحبة البلاغ، والجبر الملائم بما في ذلك التعويض، والنظر في إعادة محاكمته وفقاً لجميع الضمانات الراسخة في العهد أو الإفراج عنه.
    An effective remedy including the payment of adequate compensation and initiation of criminal proceedings to establish responsibility for the author's ill-treatment under article 7 of the Covenant. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويض كافٍ وإقامة دعوى جنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة صاحب البلاغ، وفقاً للمادة 7 من العهد.
    An effective remedy, including the payment of adequate compensation and initiation of criminal proceedings to establish responsibility for the author's ill-treatment under article 7 of the Covenant. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويض كافٍ وإقامة دعوى جنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة صاحب البلاغ، وفقاً للمادة 7 من العهد.
    An effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for ill-treatment of the author's son, appropriate reparation including compensation, and consideration of a retrial in conformity with all the guarantees enshrined in the Covenant or his release. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك بدء ومتابعة الإجراءات الجنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة ابن صاحبة البلاغ، والجبر الملائم بما في ذلك التعويض، والنظر في إعادة المحاكمة وفقاً لجميع الضمانات الراسخة في العهد أو الإفراج عنه.
    She requests the Burundian authorities to adopt all measures necessary to establish responsibility for grave and massive violations of human rights committed against the civilian population. UN وتطلب إلى السلطات البوروندية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإثبات المسؤولية عن الانتهاكات الخطيرة والجماعية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد السكان المدنيين.
    7.4 In view of the above, and in the absence of other pertinent explanations on this matter by the State party, the Committee concludes that the absence of investigations to establish responsibility for the kidnapping and murder of the victims amounted to a denial of justice. UN 7-4 وفي ضوء ما سبق ذكره، وفي غياب أي توضيحات أخرى ذات صلة من قبل الدولة الطرف، فإن اللجنة تخلص إلى أن عدم إجراء تحقيقات لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين وقتلهما يعدّ بمثابة إنكار للعدالة.
    7.4 In view of the above, and in the absence of other pertinent explanations on this matter by the State party, the Committee concludes that the absence of investigations to establish responsibility for the kidnapping and murder of the victims amounted to a denial of justice. UN 7-4 وفي ضوء ما سبق ذكره، وفي غياب أي توضيحات أخرى ذات صلة من قبل الدولة الطرف، فإن اللجنة تخلص إلى أن عدم إجراء تحقيقات لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين وقتلهما يعدّ بمثابة إنكار للعدالة.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the author's ill-treatment, and payment of appropriate compensation to the author. UN 11- والدولة الطرف ملزمة، وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ يشمل إقامة الدعوى الجنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة صاحب البلاغ ودفع تعويض مناسب له.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the author's ill-treatment, and payment of appropriate compensation to the author. UN 11 - والدولة الطرف ملزمة، وفقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ يشمل إقامة الدعوى الجنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة صاحب البلاغ ودفع تعويض مناسب له.
    10. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy including the payment of adequate compensation, initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for Mr. Pustovalov's ill-treatment, and a retrial with the guarantees enshrined in the Covenant. UN 10- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ)، من المادة 2 من العهد، يتعين على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض مناسب، ومباشرة إجراءات جنائية ومتابعتها لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد بوستوفالوف، وإعادة محاكمته بالضمانات المذكورة في العهد.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy including the payment of appropriate compensation, initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for Mr. Usaev's ill-treatment, and to consider the author's immediate release. UN 11- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ)، من المادة 2 من العهد، يتعين على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض مناسب، ومباشرة إجراءات جنائية ومتابعتها لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد أوساييف، والنظر في إطلاق سراحه على الفور.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the kidnapping and death of the victims, and payment of appropriate compensation. UN 9 - ووفقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب.
    227. In case No. 1560/2007 (Marcellana and Gumanoy v. The Philippines), concerning the deprivation of life of the victims, the Committee pointed out that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the kidnapping and death of the victims and payment of appropriate compensation. UN 227- وفي القضية رقم 1560/2007 (مارسيلانا وغومانوي ضد الفلبين)، المتعلقة بحرمان الضحايا من الحق في الحياة، أشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفِّر سبيل انتصاف فعالاً لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب.
    227. In case No. 1560/2007 (Marcellana and Gumanoy v. The Philippines), concerning the deprivation of life of the victims, the Committee pointed out that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the kidnapping and death of the victims and payment of appropriate compensation. UN 227 - وفي القضية رقم 1560/2007 (مارسيلانا وغومانوي ضد الفلبين)، المتعلقة بحرمان الضحايا من الحق في الحياة، أشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفِّر سبيل انتصاف فعالاً لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author's brother with an effective remedy, including the payment of adequate compensation, initiation and pursuit of effective investigation and criminal proceedings to establish responsibility for Mr. Yuldash Kasimov's ill-treatment, and, unless he is released, a retrial with the guarantees enshrined in the Covenant. UN 11- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب، وبدء ومتابعة إجراء تحقيقات وإجراءات جنائية فعالة لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد يولداش كازيموف وإعادة محاكمة المعني مع توفير الضمانات المبينة في العهد.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the kidnapping and death of the victims, and payment of appropriate compensation. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author's brother with an effective remedy, including the payment of adequate compensation, initiation and pursuit of effective investigation and criminal proceedings to establish responsibility for Mr. Yuldash Kasimov's ill-treatment, and, unless he is released, a retrial with the guarantees enshrined in the Covenant. UN 11 - ووفقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب، وبدء ومتابعة إجراء تحقيقات وإجراءات جنائية فعالة لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد يولداش كازيموف وإعادة محاكمة المعني مع توفير الضمانات المبينة في العهد.
    215. In case No. 1418/2005 (Iskiyaev v. Uzbekistan), where the Committee found violations of articles 7 and 10 in connection with the author's detention, the Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the author's ill-treatment, and payment of appropriate compensation. UN 215 - وفي القضية رقم 1418/2005 (إيسكييف ضد أوزبكستان)، التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و 10 فيما يتعلق باحتجاز صاحب البلاغ، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل إقامة الدعوة الجنائية وملاحقة الجناة لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة صاحب البلاغ، ودفع تعويض مناسب له.
    For AlKarama, judgments of the SSC may be appealed at the Court of Cassation which very often confirms the passing of sentences despite the allegations of torture and even when the Court of Cassation has annulled a conviction for this reason, no investigation has been ordered to establish responsibility for these acts. UN وذكرت منظمة الكرامة أنه يمكن استئناف الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة أمام محكمة النقض التي غالباً ما تؤكد الأحكام الصادرة على الرغم من وجود مزاعم تتعلق بممارسة التعذيب. وحتى عندما تكون محكمة النقض قد ألغت حكم إدانة لهذا السبب، لم تصدر أية أوامر لإجراء تحقيقات لإثبات المسؤولية عن هذه الأفعال(39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more