"لإجراءات التشغيل الموحدة" - Translation from Arabic to English

    • standard operating procedures
        
    • the SOPs
        
    • standard operating procedure
        
    • SOPs is
        
    Possible violations of Mission standard operating procedures on security and abuse of authority at UNMIS UN احتمال حدوث انتهاكات لإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن الأمن وسوء استعمال السلطة في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    All UNDAC emergency response missions were deployed within 48 hours of request, as per standard operating procedures. UN وأُوفِدت جميع بعثات الاستجابة لطوارئ التابعة للفريق في غضون 48 ساعة من طلب إيفادها، وذلك وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة.
    In accordance with the standard operating procedures on notification of casualties in peacekeeping operations and special political missions, notification of casualty for military and police is transmitted from the mission to the Situation Centre. UN وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة بشأن الإبلاغ عن الخسائر في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، يحال الإبلاغ عن وقوع خسائر في صفوف العسكريين وأفراد الشرطة من البعثة إلى مركز العمليات.
    The supervision of a professional engineer is required so that work is done according to standard operating procedures of Department of Peacekeeping Operations. UN وهناك حاجة إلى مهندس من الفئة الفنية لكي يكفل أداء العمل وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة التي تتبعها إدارة عمليات حفظ السلام.
    On the basis of their findings, the Inspectors conclude that the basic provisions of the SOPs for implementing the principles are generally followed in practice (with certain limitations, exceptions or challenges to be detailed in forthcoming sections), resulting in standardized practices for the whole process. UN 29- ويخلص المفتشان، في استنتاجاتهما، إلى أن الأحكام الأساسية لإجراءات التشغيل الموحدة لتنفيذ المبادئ يُعمل بها عموماً في الممارسة (مع بعض القيود، أو الاستثناءات أو التحديات التي ستفصل في الأقسام القادمة)، مما أدى إلى ممارسات موحدة للعملية برمتها.
    Draft standard operating procedures have been developed. UN وقد أُعد مشروع لإجراءات التشغيل الموحدة.
    Early implementation of standard operating procedures to avoid repetition of such accidents should be encouraged. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    Early implementation of standard operating procedures to avoid repetition of such accidents should be encouraged. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    Complete medical check-ups for both incoming and outgoing personnel in accordance with the updated MINURSO standard operating procedures UN إجراء فحص طبي كامل للموظفين سواء الوافدين أو المغادرين وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المستكملة المعمول بها في البعثة
    Adoption by the Haitian National Police of standard operating procedures on sexual and gender-based violence UN اعتماد الشرطة الوطنية الهايتية لإجراءات التشغيل الموحدة بشأن العنف الجنسي والجنساني
    The Office of Military Affairs will provide the necessary technical support to the new standard operating procedures soon to be published by the Situation Centre. UN وسيقدم مكتب الشؤون العسكرية الدعم التقني اللازم لإجراءات التشغيل الموحدة الجديدة التي سينشرها قريبا مركز العمليات.
    The military component has also created an Operational Readiness Assessment and Support Team, which visits team sites to ensure the proper implementation of standard operating procedures, directives and instructions. UN وأنشأ العنصر العسكري أيضا فريق تقييم التأهب العملياتي والدعم الذي يتولى مهمة القيام بزيارات لمواقع الأفرقة من أجل ضمان التنفيذ السليم لإجراءات التشغيل الموحدة والتوجيهات والتعليمات.
    1.2.4 Adoption by the Haitian National Police of standard operating procedures on dealing with sexual and gender-based violence UN 1-2-4 اعتماد الشرطة الوطنية الهايتية لإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني
    The addition of an international Administrative Assistant post will enhance the quality of the administrative support provided, including by improving productivity and ensuring that sensitive and confidential information is handled in accordance with established standard operating procedures. UN وستؤدي إضافة وظيفة دولية لمساعد إداري إلى تعزيز نوعية الدعم الإداري المقدم، بما في ذلك عن طريق تحسين الإنتاجية وكفالة التعامل مع المعلومات الحساسة والسرية وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المعمول بها.
    Required medical check-ups for both incoming and outgoing personnel in accordance with the updated MINURSO standard operating procedures were completed UN تم إجراء الفحص الطبي المطلوب للموظفين الوافدين أو المغادرين على حد سواء وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المستكملة المعمول بها في البعثة
    Other measures include robust implementation of standard operating procedures that enable the Department of Field Support to support the Department of Peacekeeping Operations in profiling senior mission leadership positions, developing competitive interview processes and providing general support to the recruitment and on-boarding processes. UN وتشمل التدابير الأخرى التنفيذ الصارم لإجراءات التشغيل الموحدة التي تمكن إدارة الدعم الميداني من دعم إدارة عمليات حفظ السلام في توصيف الوظائف القيادية العليا للبعثات، وتنظيم عمليات لإجراء مقابلات تنافسية، وتقديم الدعم العام في عمليات استقدام الموظفين وإلحاقهم.
    7. With the onset of the rainy season and resulting limitations on movement, the United Nations Mine Action Service (UNMAS) suspended mine clearance operations in the Abyei Area in accordance with its standard operating procedures. UN 7 - ومع بداية موسم الأمطار وما يترتب عليه من قيود على الحركة، علَّقت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عمليات إزالة الألغام في منطقة أبيي وفقاً لإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها.
    1.2.2 Adoption by the Haitian National Police of standard operating procedures on sexual and gender-based violence UN 1-2-2 اعتماد الشرطة الوطنية الهايتية لإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني
    Supporting programme documentation was designed and approved, as was standard operating procedures and guiding operations in the transitional facilities. UN وجرى تصميم وثائق البرنامج الداعمة وتمت الموافقة عليها، وكذلك الأمر بالنسبة لإجراءات التشغيل الموحدة والعمليات التوجيهية في المرافق الانتقالية.
    29. On the basis of their findings, the Inspectors conclude that the basic provisions of the SOPs for implementing the principles are generally followed in practice (with certain limitations, exceptions or challenges to be detailed in forthcoming sections), resulting in standardized practices for the whole process. UN 29- ويخلص المفتشان، في استنتاجاتهما، إلى أن الأحكام الأساسية لإجراءات التشغيل الموحدة لتنفيذ المبادئ يُعمل بها عموماً في الممارسة (مع بعض القيود، أو الاستثناءات أو التحديات التي ستفصل في الأقسام القادمة)، مما أدى إلى ممارسات موحدة للعملية برمتها.
    In August 2010, a revised standard operating procedure for backloading and the destruction of recovered weapons in Liberia was issued. UN ففي آب/أغسطس 2010، أُصدرت نسخة منقحة لإجراءات التشغيل الموحدة لتحميل وتدمير الأسلحة المستردة في ليبريا، وفيها تعريف واضح للمسؤوليات والمهام المتصلة بكل مرحلة من مراحل العملية.
    A possibly unintended consequence of the IAAP SOPs is the provision allowing for IAAP participants to abstain from voting, resulting in candidates being shortlisted by the IAAP despite not receiving support votes from the majority of IAAP participants. UN 71- وهناك نتيجة ربما تكون غير مقصودة لإجراءات التشغيل الموحدة للفريق وهي الحكم الذي يسمح للمشاركين في الفريق بالامتناع عن التصويت، مما يسفر عن إدراج الفريق لمرشحين على قوائم التصفية رغم عدم حصولهم على أصوات التأييد من معظم المشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more