"لإجلاء" - Translation from Arabic to English

    • to evacuate
        
    • evacuation
        
    • in evacuating
        
    • to extract
        
    • evict
        
    • casualty
        
    • of evacuating
        
    • for extraction
        
    • CASEVAC
        
    However, the Azerbaijani authorities did nothing to evacuate the civilian population from the zone of military activities. UN ومع ذلك، لم تتخذ السلطات الأذربيجانية أي إجراء لإجلاء السكان المدنيين من منطقة الأنشطة العسكرية.
    In Colombia, the emergency mechanism had earmarked funds to evacuate journalists in armoured vehicles or to pay for travel out of the country. UN وفي كولومبيا، خصصت آلية الطوارئ أموالا لإجلاء الصحفيين في مركبات مصفحة أو لدفع تكاليف السفر إلى خارج البلد.
    It was only five days later that an ambulance was able to enter the area to evacuate the wounded and the bodies. UN ولم تتمكن سيارة إسعاف من دخول المنطقة لإجلاء الجرحى وإخراج الجثث إلا بعد خمسة أيام.
    UNDP is developing standard operating procedures for the emergency evacuation of persons with disabilities. UN ويقوم البرنامج بوضع إجراءات تشغيل موحدة لإجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    It will later be shown that the Palestinians seriously lacked proper facilities for the evacuation of wounded civilians. UN وسيُبيَّن لاحقا أن الفلسطينيين كانوا شديدي الافتقار إلى المرافق المناسبة لإجلاء الجرحى من المدنيين.
    Ambulances were unable to attend to evacuate the injured and wounded. UN ولم تتمكن سيارات الإسعاف من الحضور لإجلاء المصابين والجرحى.
    Mitsubishi incurred expenses to evacuate employees from Iraq, Kuwait, Saudi Arabia and certain other countries in the Middle East and Persian Gulf region. UN فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي.
    The Claimant also asserts that it paid for the charter of one special flight to evacuate 177 additional evacuees. UN ويؤكد المطالب أيضا أنه دفع تكاليف استئجار رحلة خاصة لإجلاء 177 شخصا إضافيا.
    This equipment will also facilitate a more rapid response to mine accidents during patrols and provide safe passage through minefields to evacuate injured personnel. UN وستيسر هذه المعدات أيضا التدخل بشكل أسرع عند وقوع حوادث الألغام خلال الدوريات وتوفير ممر آمن عبر حقول الألغام لإجلاء الموظفين الجرحى.
    He personally went to the site near Kulkul to evacuate the injured persons. UN وأنه ذهب هو شخصيا إلى الموقع بالقرب من كلكول لإجلاء الأشخاص المصابين.
    Under the Law, the Government of Japan is currently considering concrete and specific measures to evacuate civilians effectively and safely in an armed conflict. UN وبموجب هذا القانون، تنظر حكومة اليابان في الوقت الحالي في تدابير عملية ومحددة لإجلاء المدنيين على نحو فعال وآمن اثناء نزاع مسلح.
    Those expenses had related to the United Nations share for the cost of chartering aircraft to evacuate staff from Côte d'Ivoire. UN وكانت تلك النفقات ذات صلة بتغطية حصة الأمم المتحدة من تكلفة استئجار طائرة لإجلاء موظفين من كوت ديفوار.
    Additionally, access to the airport was denied to two United Nations vehicles sent to evacuate WFP staff. UN وعلاوة على ذلك، منعت من الدخول إلى المطار مركبتان تابعتان للأمم المتحدة أرسلتا لإجلاء موظفي برنامج الأغذية العالمي.
    As this debit note was accepted by Cape, in the amount of US$37,819, the Panel finds that this is the amount paid by Cape for the evacuation of its personnel from Iraq and Kuwait. UN ونظرا إلى أن الشركة قبلت إشعار المدين، بمبلغ 819 37 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، فإن الفريق يرى أن هذا هو المبلغ الذي دفعته الشركة لإجلاء موظفيها من العراق والكويت.
    The NGO observer delegation expressed gratitude for the evacuation of NGO staff in West Timor. UN وأعرب الوفد المراقب الذي يمثل المنظمات غير الحكومية عن الامتنان لإجلاء موظفي هذه المنظمات من تيمور الغربية.
    In this context, UNMIS has identified Nyala as an evacuation centre for staff based at El Fasher. UN وفي هذا السياق، قررت بعثة الأمم المتحدة في السودان أن تكون نيالا مركزا لإجلاء الموظفين الكائن مقرهم في الفاشر.
    This was a condition of the evacuation of its employees. UN وكان هذا الإنجاز شرطا لإجلاء موظفي الشركة.
    As a result, Polservice had to incur costs to establish alternative transportation and evacuation arrangements for its remaining employees. UN ونتيجة لذلك اضطرت شركة بولسرفيس إلى تكبد تكاليف لإيجاد وسائل نقل أخرى ولوضع ترتيبات بديلة لإجلاء موظفيها المتبقين.
    A contingent of Portuguese Civil Protection brought 10 boats, which were based in Marromeu district for the evacuation of people and the delivery of supplies. UN وأرسلت وحدة تابعة للحماية المدنية البرتغالية عشر مركبات تركزت في مقاطعة مارومو لإجلاء السكان ولتقديم الإمدادات.
    Hyundai seeks compensation for the costs allegedly incurred in evacuating some of its employees from Saudi Arabia. UN ٢٥٦- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها ﻹجلاء عدد من موظفيها من المملكة العربية السعودية.
    (iv) To execute operations of a limited character in order to extract United Nations personnel and humanitarian workers in danger; UN ' 4` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود لإجلاء موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    Violent means have sometimes been used to evict indigenous peoples from their lands. UN وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم.
    UNAMID continued to lack the military aircraft necessary to provide medium lift capability for casualty and medical evacuations and used commercial air assets to carry out those functions. UN وظلّت العملية المختلطة تفتقر إلى الطائرات العسكرية اللازمة لتوفير قُدرة النّقل الجوي المتوسط الحجم لإجلاء المصابين والحالات الطّبية. وهي قد استخدمت الأصول الجوية التجارية في أداء هذه المهام.
    The claim is for the alleged costs of evacuating Polservice’s employees from Iraq after Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بما تدعيه الشركة من تكبدها تكاليف لإجلاء موظفيها من العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    :: Maintenance, on a 24/7 basis, of quick reaction units of United Nations military forces in Abéché, Farchana and Goz Beida in eastern Chad and Birao in north-eastern Central African Republic for extraction of United Nations and humanitarian personnel in danger UN :: الإبقاء على وحدات للرد السريع التابعة للقوات العسكرية للأمم المتحدة، على مدار 24 ساعة وطوال أيام الأسبوع، في أبيشيه وفارشانا وقوز بيضا في شرق تشاد، وبيراو في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لإجلاء من يتعرض للخطر من أفراد الأمم المتحدة والأفراد العاملين في المجال الإنساني
    This flight originated as an UNPROFOR approved casualty evacuation (CASEVAC). UN بدأت هذه الرحلة الجوية على أنها رحلة جوية ﻹجلاء المصابين بموافقة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more