"لإحالتها إلى" - Translation from Arabic to English

    • for transmission to
        
    • for transmittal to
        
    • for submission to
        
    • be forwarded to
        
    • for referral to
        
    • transmit them to the
        
    • for onward transmission to
        
    • to transmit them to
        
    • be transmitted to
        
    • transmit it to
        
    • for transfer to
        
    • for forwarding to
        
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-sixth session. UN ومقدم إليكم طيه تقارير اللجنة الثلاثة المذكورة لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    For instance, upon receipt, written pleadings must be processed and duplicated for transmission to the judges and the parties in the case. UN فعلى سبيل المثال، عندما ترد الدعاوى الخطية يجب تجهيزها ونسخ صور منها لإحالتها إلى القضاة والأطراف في القضية.
    As to the new questions, we will gladly submit them in writing to the Secretariat for transmittal to the organization. UN وفيما يتعلق بالاستفسارات الجديدة، يسرنا جدا إرسالها خطيا إلى الأمانة العامة لإحالتها إلى المنظمة.
    The RBAs are preparing a joint document identifying responses to current challenges such as food price rises and climate change for submission to the governing bodies in 2009. UN وتقوم هذه الوكالات حاليا بإعداد وثيقة مشتركة تحدد تدابير الاستجابة للتحديات الجارية مثل ارتفاع أسعار الأغذية والتغير المناخي لإحالتها إلى الأجهزة الرئاسية في عام 2009.
    The Open-ended Working Group will select a limited number of proposals to be forwarded to the Conference; UN ويختار الفريق العامل المفتوح العضوية عدداً محدوداً من المقترحات لإحالتها إلى المؤتمر؛
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-first session. UN وأتشرف بإرسال هذه التقارير الثلاثة إليكم لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-second session. UN وأتشرف بإرسال هذه التقارير الثلاثة إليكم لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    For instance, upon receipt, written pleadings must be processed and duplicated for transmission to the judges and the parties to the case. UN فعلى سبيل المثال، يجب تجهيز المرافعات الخطية ونسخ صور منها عند ورودها لإحالتها إلى القضاة وأطراف القضية.
    I also held preliminary enquiries into indictable offences for transmission to the High Court should a case be made out for trial by Judge and Jury. UN كما قمت بإجراء تحقيقات أولية في الجرائم التي يُعاقب عليها لإحالتها إلى محكمة الجنايات العليا في حالة إعداد القضية للمحاكمة أمام قاض ومحلفين.
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-ninth session. UN وتقارير اللجنة الثلاثة المذكورة مقدمة إليكم طيه لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-eighth session. UN وتقارير اللجنة الثلاثة المذكورة مقدمة إليكم طيه لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    The Subcommission had concluded that further time would be required to examine all the data and prepare recommendations for transmittal to the Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    The Subcommission also concluded that further time would be required to examine all the data and prepare recommendations for transmittal to the Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    Members were invited by the Chairman to submit questions to the chair for submission to Judge Jorda and the Tribunal. UN ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة.
    Members were invited by the Chairman to submit questions to the chair for submission to Judge Jorda and the Tribunal. UN ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة.
    The Open-ended Working Group will select a limited number of proposals to be forwarded to the Conference; UN ويختار الفريق العامل المفتوح العضوية عدداً محدوداً من المقترحات لإحالتها إلى المؤتمر؛
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    8. States Parties shall designate an authority or, when necessary, authorities, which shall have the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution. UN 8 - تعين الأطراف سلطة، أو عند الضرورة، سلطات، تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو لإحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها.
    I have the honour to transmit hereby a document for onward transmission to the United Nations Security Council in the case of The Prosecutor v. Saif Al-Islam Gaddafi and Abdullah Al-Senussi: UN يشرفني أن أحيل إليكم بموجب هذا الكتاب وثيقة، تمهيدا لإحالتها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في دعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي:
    Early distribution of all reports, particularly those of Special Procedures, to be transmitted to delegations in a timely fashion at least 15 days in advance of their consideration by the Council in all official UN languages. UN :: التوزيع المبكر لجميع التقارير، وبخاصة تقارير الإجراءات الخاصة، لإحالتها إلى الوفود في وقت مناسب قبل أن ينظر فيها المجلس بخمسة عشر يوماً على الأقل، وذلك بجميع اللغات الرسمية بالأمم المتحدة
    The Council also endorses the decision of the Commission to convene a oneday special session to formally adopt the outcome of the openended working group and transmit it to the SecretaryGeneral, through the Council. UN كما يوافق المجلس على مقرر اللجنة الدعوة إلى عقد دورة استثنائية مدتها يوم واحد تُعتمد فيها رسمياً حصيلة أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية لإحالتها إلى الأمين العام عن طريق المجلس.
    56. The Office of the Prosecutor continues to review and compile investigative material for transfer to the Office of the State Prosecutor of Bosnia and Herzegovina. UN 56 - يواصل مكتب المدعي العام استعراض مواد التحقيق وتجميعها لإحالتها إلى مكتب المدعي العام التابع للدولة في البوسنة والهرسك.
    A report was also presented on draft resolutions prepared by the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Human Settlements Programme for forwarding to the Governing Council for consideration. UN وقدم أيضاً تقرير عن مشاريع القرارات التي أعدتها لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لإحالتها إلى مجلس الإدارة للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more