"لإحجام" - Translation from Arabic to English

    • reluctance
        
    The absence of viable social security systems around the world is not an accident but it is the direct result of States' reluctance to invest in this area. UN وافتقار الكثير من الشعوب حول العالم لنظم الضمان الاجتماعي القابلة للاستدامة ليس من قبيل الصدفة بل هو نتيجة مباشرة لإحجام الدول عن الاستثمار في هذا المجال.
    UNAMID was unable to monitor more pending cases owing to the reluctance of judges. UN ولم تتمكن العملية من رصد مزيد من الحالات التي لم يبت فيها بعد نظراً لإحجام القضاة عن ذلك.
    Minorities may be reluctant to bring complaints to the police owing to hostility or the reluctance of authorities to receive their complaints, or general poor relations of religious minorities with law enforcement bodies. UN وربما تُحجم الأقليات عن التقدم بشكاوى إلى الشرطة بسبب العداوة أو لإحجام السلطات عن تلقي شكاواهم، أو بسبب العلاقة السيئة للأقليات الدينية عموما بهيئات إنفاذ القانون.
    The inability of many field staff to move from the most difficult locations is mirrored by a reluctance of Headquarters-based staff to take up an appointment in the field. UN ويمثل عدم قدرة العديد من الموظفين الميدانيين على الانتقال من المواقع الأكثر صعوبة انعكاسا لإحجام موظفي المقر عن قبول التعيين في الميدان.
    The Organization had suffered serious setbacks owing to the systematic underfunding of peacekeeping activities as a result of the reluctance of the major contributors to live up to their responsibilities. UN لقد عانت المنظمة من نكسات بسبب النقص المنتظم في تمويل أنشطة حفظ السلام نتيجة لإحجام المساهمين الرئيسيين عن الوفاء بمسؤولياتهم.
    90. However, his Government continued to be deeply concerned at the reluctance of the international community to react to crises on that continent with the same speed as in other parts of the world. UN 90 - واستدرك قائلا إن حكومته لا تزال تشعر بعميق القلق لإحجام المجتمع الدولي عن الاستجابة للأزمات في تلك القارة بنفس السرعة التي يستجيب بها للأزمات في أجزاء أخرى من العالم.
    He did not understand the reluctance of the New Zealand authorities to look to non-European countries which had administrative systems similar to that of New Zealand, since their experience could prove extremely useful. UN وقال السيد لالاه إنه لا يرى سبباً لإحجام السلطات النيوزيلندية عن استلهام تجربة بلدان غير أوروبية ذات أنظمة هي أقرب إلى الأنظمة القائمة في نيوزيلندا، ويمكن أن تكون مصدراً لفائدة عظيمة.
    Outbreaks of labour unrest have erupted during this year among UNRWA employees because of the Agency's reluctance to increase remuneration further at this time. UN وقد وقعت فورات من الاضطراب العمالي بين موظفي الوكالة هذا العام لإحجام الوكالة عن منح زيادة أخرى في المرتبات في هذا الوقت.
    47. The difficulties continued for the prosecutors, this time as a result of reluctance on the parts of the victims and their families to condemn this man for his abuses. UN 47- واستمرت الصعوبات التي يواجهها النائبون العامون لكنها كانت هذه المرة نتيجة لإحجام الضحايا وأسرهم عن إدانة هذا الرجل على ما ارتكبه من تعديات.
    Faced with reluctance by certain political parties, the Government had revised its draft legislation on the subject and introduced transitional provisions; the latter provided for women candidates to make up a quarter, rather than a third, of candidates on each list and suspended the requirement that one of the top three candidates on the list should be a woman. UN ونظراً لإحجام أحزاب سياسية معينة، قامت الحكومة بتنقيح مشروع القانون المعني بالموضوع وقدمت أحكاماً انتقالية؛ وتنص هذه الأحكام على أن تشكل النساء ربع عدد المرشحين على كل قائمة بدلاً من الثلث، وأوقفت العمل بالشرط الذي ينص على أن يكون أحد الأسماء الثلاثة الأولى في القائمة من النساء.
    53. Slovenia regretted the Special Rapporteur's reluctance to consider the 1977 Protocols to the Geneva Conventions of 1949 as a part of positive international law. UN ٣٥ - وقالت إن سلوفينيا تأسف لإحجام المقرر الخاص عن اعتبار أن بروتوكولات عام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ تشكل جزءا من القانون الدولي الوضعي.
    178. Owing to the reluctance of the Government and Forces nouvelles to provide information, the Group has not been able to determine the value of taxes levied by the two parties on gold production and exports. UN 178 - ونظرا لإحجام الحكومة والقوى الجديدة عن الإدلاء بمعلومات، لم يتمكن الفريق من تحديد قيمة الضرائب التي يفرضها الطرفان على إنتاج الذهب وصادراته.
    In 2007, CERD regretted the State's reluctance to acknowledge the existence of indigenous peoples and minorities in its territory, and urged it to respect and protect the existence and cultural identity of all ethnic groups. UN 50- في عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لإحجام الدولة عن الاعتراف بوجود شعوب أصلية وأقليات في إقليمها، وحثتها على احترام وحماية وجود كل الجماعات العرقية(183) وهويتها الثقافية.
    15. Ms. Kotoed (Denmark) asked what were the main reasons for States' reluctance to become parties to the Convention against Torture and its Optional Protocol, what the Special Rapporteur was doing to increase ratifications and how States parties might contribute to achieving the universal ratification of both instruments. UN 15 - السيدة كوتود (الدانمرك): سألت عن الأسباب الرئيسية لإحجام الدول عن أن تصبح أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وعما يقوم به المقرر الخاص من أجل زيادة التصديق عليهما وعن الكيفية التي يمكن للدول الأطراف أن تسهم بها في تحقيق التصديق العالمي على الصكين.
    The Rapporteur noted that, in 2001, photo ID for women was instituted, yet many women still lacked an ID card, either because they lacked their guardian's approval or due to the woman's reluctance to appear unveiled in the photograph. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أنه تقرّر في عام 2001 إصدار بطاقات هوية للنساء تحمل صورهن، لكن الكثير منهن لا يزلن بدون بطاقات هوية إما لأنهن لم يحصلن على موافقة وليهن أو لإحجام المرأة عن الظهور حاسرة الوجه في الصورة الفوتوغرافية(31).
    42. In 2005, the CoE-Commissioner regretted the reluctance on the part of the Government to strengthen the regime of minority protection and encouraged Slovenia to engage in a constructive dialogue with all minority groups regarding the measures that are necessary to improve the situation of all minorities in Slovenia. UN 42- في عام 2005، أعربت مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن أسفها لإحجام الحكومة عن تعزيز نظام حماية الأقليات، وشجّعت سلوفينيا على المشاركة في حوار بناء مع جماعات الأقليات كافة بشأن التدابير اللازمة لتحسين حالة جميع الأقليات في سلوفينيا(62).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more