"لإحراز المزيد من التقدم" - Translation from Arabic to English

    • for further progress
        
    • to make further progress
        
    • to achieve further progress
        
    • to further progress
        
    • more progress
        
    • to make further significant progress
        
    Thus, Kuwait's achievements in promoting political rights seemed to be laying a solid foundation for further progress. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.
    In this respect, the United States extended deterrent help, under current conditions, to lay the foundation for further progress on disarmament. UN وفي هذا الخصوص، يفيد الردع الأمريكي الموسع، في ظل الظروف الراهنة، في إرساء الأسس اللازمة لإحراز المزيد من التقدم نحو نزع السلاح.
    I would like to express the hope that this forum will provide an impetus for further progress in the prevention of HIV/AIDS, as set out in the Millennium Declaration, and will help to promote coordinated international efforts in this area. UN وأود أن أعرب عن الأمل في أن يفرز هذا المحفل حافزا لإحراز المزيد من التقدم في الوقاية من الفيروس، كما نادى بذلك إعلان الألفية، وأن يساعد في تشجيع الجهود الدولية المنسقة في هذا المجال.
    We must work together to find solutions to the problems before us, as well as to make further progress in the disarmament and non-proliferation fields. UN وينبغي أن نعمل معا لإيجاد حلول للمشاكل المعروضة علينا، وكذلك لإحراز المزيد من التقدم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Syria was willing to benefit from any advice provided by true friends to make further progress in its socio-economic development, including in the area of human rights. UN وسوريا مستعدة للإفادة من أية مشورة يقدمها أصدقاء حقيقيون لإحراز المزيد من التقدم في تنميتها الاجتماعية الاقتصادية، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان.
    40. I encourage the parties to continue efforts to achieve further progress with regard to future possible crossings. UN 40 - وأشجع الطرفين على مواصلة الجهود لإحراز المزيد من التقدم فيما يتعلق بإقامة معابر جديدة في المستقبل.
    We believe these documents can serve as productive inputs for thorough discussion and fair assessment of the status of the implementation of those resolutions, which is vital to further progress in revitalization. UN ونرى أن هاتين الوثيقتين يمكن أن يعملا بوصفها مدخلات مثمرة للمناقشة الشاملة والتقييم المنصف لحالة تنفيذ تلك القرارات، وهو أمر حيوي لإحراز المزيد من التقدم في مجال التنشيط.
    We also support the draft resolution prepared by the President of the General Assembly, which gives an additional input for further progress in implementing the goals before us. UN كما أننا نؤيد مشروع القرار الذي أعده رئيس الجمعية العامة، ويقدم إسهاما إضافيا لإحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الأهداف الماثلة أمامنا.
    59. The overview contained in this report has shown that there is room for further progress towards a satisfactory solution of the remaining humanitarian concerns of the State and people of Kuwait. UN 59 - ويتضح من الاستعراض العام الوارد في هذا التقرير، أن هناك مجالا لإحراز المزيد من التقدم تجاه إيجاد حل مرض للشواغل الإنسانية المتبقية التي تؤرق دولة وشعب الكويت.
    We support the statement made by Jamaica, as Chairman of the Group of 77 and China, which offered a detailed assessment of the implementation of the Monterrey Consensus and proposals for further progress in this process. UN ونحن نؤيد البيان الذي أدلت به جامايكا، بصفتها رئيسا لمجموعة الـ 77 والصين، الذي قدم تقييما مفصلا لتنفيذ توافق آراء مونتيري ومقترحات لإحراز المزيد من التقدم في العملية.
    After the Rome, Paris and Accra declarations, we see next November's Doha Conference as a key opportunity for further progress in those areas. UN وبعد إعلانات روما وأكرا وباريس، نعتبر مؤتمر الدوحة الذي يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل فرصة رئيسية لإحراز المزيد من التقدم في تلك المجالات.
    Conclusion 31. Progress towards disarmament has been significant in recent years and has laid a strong foundation for further progress. UN 31 - جرى إحراز تقدم ملحوظ في مجال نزع السلاح خلال السنوات الأخيرة، وشكّل هذا الواقع أساساً قوياً لإحراز المزيد من التقدم.
    The Special Envoy recalled the need to make further progress in the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework and called for the swift implementation of an effective disarmament, demobilization and reintegration programme to disarm and reintegrate former combatants of M23. UN ونوهت المبعوثة الخاصة إلى الحاجة لإحراز المزيد من التقدم في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون، ودعت إلى التعجيل بتنفيذ برنامج فعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل نزع سلاح المحاربين السابقين لحركة 23 مارس وإعادة إدماجهم.
    Thirdly, the PBC should use the 2010 comprehensive review as an opportunity to make further progress on institutional development. UN ثالثا، يتعين على لجنة بناء السلام أن تستغل الاستعراض الشامل في عام 2010 كفرصة لإحراز المزيد من التقدم في التنمية المؤسسية.
    She had briefed the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on the issues involved and had drawn attention to the responsibility of agency heads to make further progress. UN وأضافت أنها قدمت إيجازاً إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة للتنسيق بشأن القضايا المطروحة واسترعت النظر إلى مسؤولية رؤساء الوكالات لإحراز المزيد من التقدم.
    In an effort to make further progress in universalizing the Treaty, Canada and Mexico will co-host a regional workshop in Mexico City later this week on the implementation of the Treaty in the Greater Caribbean. UN وفي مسعى لإحراز المزيد من التقدم في إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، ستشارك كندا والمكسيك في استضافة حلقة عمل إقليمية في مدينة المكسيك تعقد في وقت لاحق هذا الأسبوع بشأن تنفيذ المعاهدة في منطقة الكاريبي الكبرى.
    It is becoming increasingly evident that the efforts of two nuclear powers, albeit major ones, are not sufficient to achieve further progress in nuclear disarmament. UN ولقد بات جلياً أن الجهود التي تبذلها القوتان النوويتان، على الرغم من كونهما عظميان، ليست كافية لإحراز المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    Malaysia will do its utmost within its capacity to contribute towards assisting the laudable efforts of the Government and people of Timor-Leste to achieve further progress. UN وإن ماليزيا ستبذل قصارى جهدها للمساهمة في تعضيد الجهود الحميدة التي تبذلها تيمور - ليشتي حكومة وشعبا لإحراز المزيد من التقدم.
    In conclusion, my delegation wishes to express its hope that, under the new chairmanship, the Working Group will continue to exert efforts to achieve further progress on the outstanding issues concerning the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and other matters related to the Security Council. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن أمله أن يستمر الفريق العامل، في ظل قيادتكم، في بذل الجهود لإحراز المزيد من التقدم بشأن المسائل المعلقة الخاصة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة بمجلس الأمن.
    In each instance, an effective and fair assessment of the status of implementation was identified as vital to further progress in revitalization. UN وجرى التوصل في كل واحدة من هذه المناقشات إلى أن إجراء تقييم فعال وعادل لحالة التنفيذ أمر بالغ الأهمية لإحراز المزيد من التقدم في التنشيط.
    In the area of cooperation and coordination, Indonesia shares the view that regional cooperation is key to further progress in international cooperation in the field of oceans and the law of the sea. UN وفي مجال التعاون والتنسيق، تشارك إندونيسيا في الرأي القائل بأن التعاون الإقليمي أمر رئيسي لإحراز المزيد من التقدم في التعاون الدولي في مجال المحيطات وقانون البحار.
    There is the hope that meetings like this will lay the basis for more progress. UN وهناك أمل في أن تضع اجتماعات من هذا النوع الأساس اللازم لإحراز المزيد من التقدم.
    Senegal welcomed the adoption of the national plan of action for the promotion and protection of human rights, the implementation of which would be a clear opportunity to make further significant progress. UN كما رحبت باعتماد خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، التي سيكون تنفيذها فرصة واضحة لإحراز المزيد من التقدم الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more