"لإحراز تقدم حقيقي" - Translation from Arabic to English

    • make real progress
        
    • to achieve real progress
        
    • for real progress
        
    • to real progress
        
    • for making real progress
        
    Most of all, collective political will is required to make real progress. UN وثمة حاجة في المقام الأول إلى إرادة سياسية جماعية لإحراز تقدم حقيقي.
    Notwithstanding obstacles and delays over the past decade, the 2015 Review Conference should provide a good opportunity to make real progress. UN وبصرف النظر عن العقبات والتأخيرات على مدار العقد الماضي، سيتيح المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 فرصة مناسبة لإحراز تقدم حقيقي.
    Taken together, those developments give us momentum to make real progress in 2009 and we look forward to an early commitment from the next United States Administration to sustaining the peace process from the start of its term in office. UN وتُكسبنا تلك التطورات في جملتها الزخم اللازم لإحراز تقدم حقيقي في عام 2009 ونتطلع إلى أن يصدر التزام مبكر عن الإدارة القادمة للولايات المتحدة بالاستمرار في عملية السلام فور بدء ولايتها.
    Norway is committed to working with African countries and international partners to achieve real progress in these areas. UN والنرويج ملتزمة بالعمل مع البلدان الأفريقية والشركاء الدوليين لإحراز تقدم حقيقي في هذه المجالات.
    Its member States must show the political will to achieve real progress on peace and security in the Middle East based on relevant resolutions of the Security Council as well as the Madrid terms of reference, the Road Map, the Arab Peace Initiative and the understanding reached in Annapolis in 2007. UN ويجب على دوله الأعضاء إبداء الإرادة السياسية لإحراز تقدم حقيقي بشأن تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ومرجعيات مدريد، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والتفاهم الذي تم التوصل إليه في أنابوليس في عام 2007.
    87. In addition to the support of the peacekeeping operation, the engagement of the wider international community will be critical for real progress. UN 87 - وبالإضافة إلى دعم عملية حفظ السلام، سيقتضي الأمر إشراك المجتمع الدولي بصفة عامة لإحراز تقدم حقيقي.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will continue its efforts to contribute to real progress in the implementation of economic, social and cultural rights. UN وستواصل المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان بذل جهودها ﻹحراز تقدم حقيقي في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    We welcome his recent non-paper as an excellent basis for making real progress during this sessions of the General Assembly. UN ونرحب بالورقة غير الوثائقية التي تقدم بها مؤخرا باعتبارها أساسا ممتازا لإحراز تقدم حقيقي أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    We believe that, for all of the reasons cited by previous speakers in this Committee, the international community today has a unique window of opportunity to make real progress towards achieving the ideal of a nuclear-weapon-free world shared by citizens around the globe. UN ونعتقد أنه، في ضوء جميع الأسباب التي ذكرها المتكلمون السابقون في هذه اللجنة، توجد أمام المجتمع الدولي اليوم فرصة فريدة لإحراز تقدم حقيقي باتجاه تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية الذي يشاطره فيه المواطنون في أنحاء الكرة الأرضية.
    Nonetheless, we hope that this tool will provide some of the necessary political will and momentum to make real progress in halting the illicit accumulation and spread of small arms and light weapons. UN ومع ذلك، يحدونا الأمل في أن توفر هذه الأداة بعضا من الإرادة والزخم السياسيين اللازمين لإحراز تقدم حقيقي في وقف التكديس والانتشار غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Recognizing that the reduction of non-strategic nuclear weapons is hardly possible in one stroke, a gradual approach that builds on the consensus of all States concerned is the best way to make real progress on the implementation of that NTP commitment. UN وإدراكاً منا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية هدف يتعذر بلوغه بين عشية وضحاها، نرى أن النهج التدريجي الذي يستند إلى توافق آراء جميع الدول المعنية هو أفضل سبيل لإحراز تقدم حقيقي في تنفيذ ذلك الالتزام المترتب على معاهدة عدم الانتشار.
    As ongoing unilateral and bilateral efforts continue to make real progress in reducing nuclear weapons, a multilateral process, the long-awaited negotiations in the Conference on Disarmament on the fissile material cut-off treaty, would continue progress towards nuclear disarmament. UN وبينما تستمر الجهود الجارية على الصعيدين الانفرادي والثنائي لإحراز تقدم حقيقي في تخفيض الأسلحة النووية، فإن عملية متعددة الأطراف، هي المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ستواصل التقدم باتجاه نزع السلاح النووي.
    After September 2000, it was the use of force and terror that truly shattered the remaining confidence of those Israelis and Palestinians who believed in the will of the other to make real progress towards a common future. UN وبعد أيلول/سبتمبر 2000، كان استخدام القوة والإرهاب هو الذي أدى حقا إلى تبديد الثقة المتبقية لدى الإسرائيليين والفلسطينيين الذين كانوا يؤمنون بإرادة الآخر لإحراز تقدم حقيقي نحو مستقبل مشترك.
    52. Some States expressed the view that a practical step-by-step process is the only way to make real progress on nuclear disarmament while upholding global security and stability. UN 52 - أعربت بعض الدول عن رأي مفاده أن اتباع نهج تدريجي هو السبيل الوحيد لإحراز تقدم حقيقي بشأن نزع السلاح النووي ودعم الأمن والاستقرار العالميين.
    I have also seen the deep and broad knowledge you all possess of disarmament issues and the bold efforts made by the various Presidents of the Conference, exploring many possibilities and taking advantage of all the resources of the imagination available to them to try to achieve real progress in our work. UN كما لاحظتُ ما تتمتعون به جميعا من دراية كبيرة وواسعة بقضايا نزع السلاح والجهود العظيمة التي بذلها مختلف رؤساء المؤتمر الذين استكشفوا إمكانيات عديدة واستغلوا كل ما لديهم من طاقات إبداعية في مسعى لإحراز تقدم حقيقي في عملنا.
    Romania, like many other members of the Conference on Disarmament, has approached the current annual session with many expectations for real progress in moving this body out of its stalemate that has already endured far too long. UN ورومانيا، مثلها مثل أعضاء كُثر آخرين من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، جاءت إلى الدورة السنوية الحالية بتطلعات كبيرة لإحراز تقدم حقيقي يفضي إلى إخراج هذه الهيئة من أزمتها التي طال بالفعل أمدها.
    An early conclusion of a test-ban treaty is fundamental to real progress in nuclear disarmament and to the security of the non-nuclear-weapon States. UN إن اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب أساسي ﻹحراز تقدم حقيقي في نزع السلاح النووي وتحقيق اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The right moment has come today, for the first time since the end of the cold war, for making real progress in resuming the global disarmament process on a broad agenda. UN وقد حان الوقت، للمرة الأولى منذ نهاية الحرب الباردة، لإحراز تقدم حقيقي في استئناف عملية نزع السلاح العالمية بناءً على جدول أعمال واسع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more