"لإحراز تقدم كبير" - Translation from Arabic to English

    • to realize significant progress
        
    • to make significant progress
        
    • substantial progress
        
    • securing substantive progress
        
    • for substantive progress
        
    • for significant progress
        
    • order to achieve substantive progress
        
    • for making substantive progress
        
    • considerable progress
        
    The General Assembly expressed its regret that the goal of gender balance would not be met by the end of the year 2000 and urged the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards that goal in the near future. UN وأعربت الجمعية عن أسفها لأن هدف التوازن بين الجنسين لن يتحقق بنهاية عام 2000، وحثت الأمين العام على تكثيف جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب.
    The General Assembly expressed its regret that the goal of gender balance would not be met by the year 2000, and urged the Secretary-General to intensify his efforts to realize significant progress towards the goal by the end of 2000. UN وأعربت الجمعية العامة عن أسفها لأن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين لن يتحقق بحلول عام 2000، وحثت الأمين العام على تكثيف جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف قبل نهاية عام 2000.
    The conference to be held in Geneva before the year 2001 would offer an opportunity to make significant progress on this matter. UN ويمكن للمؤتمر المقرر عقده في جنيف قبل عام 2001 أن يهيء فرصة لإحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    I do not say this to offend my colleagues in the UN Office at Nairobi (UNON) who have tried in the last couple of years to make significant progress on these issues. UN ولا أقول هذا تجريحاً لزملائي في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الذين سعوا طوال السنوات العديدة الماضية لإحراز تقدم كبير بشأن معالجة هذه المسألة.
    In 2010, a request was made to postpone the presentation of the progress report to the sixty-sixth session of the General Assembly, thus providing more time to achieve substantial progress in the implementation of recommendations. UN وفي عام 2010، طُلب تأجيل تقديم التقرير المرحلي إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، وبذلك إتاحة مزيد من الوقت لإحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات.
    7. Reaffirms the urgency of securing substantive progress in multilateral nuclear disarmament negotiations, and welcomes further efforts in this respect; UN 7 - تعيد تأكيد الضرورة الملحة لإحراز تقدم كبير في مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، وترحب ببذل مزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    Better prospects have emerged for substantive progress towards solutions to many regional problems long considered to be intractable. UN وقد بزغت آفاق أفضل ﻹحراز تقدم كبير صوب إيجاد حلول للعديد من المشاكل اﻹقليمية التي اعتبرت وقتا طويلا مستعصية الحل.
    I therefore call on speakers today, beyond stating support for the Conference, to truly examine concrete channels in order to enable us to overcome the deadlock and to provide the means for significant progress on disarmament. UN ولذلك أدعو المتكلمين اليوم، إلى الذهاب إلى أبعد من الإعراب عن دعم المؤتمر، بأن يدرسوا حقا الطرق الملموسة لكي تمكننا من الخروج من المأزق وتوفير السبل لإحراز تقدم كبير فيما يتعلق بنزع السلاح.
    It calls upon the parties to display the political will required for a breakthrough and to spare no efforts in order to achieve substantive progress without further delay. UN ويدعو الطرفين إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإخراج القضية من المأزق وبذل قصارى جهودهما لإحراز تقدم كبير دون مزيد من التأخير.
    4. Regrets that the goal of 50/50 gender distribution was not met by the end of 2000, and urges the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards this goal in the near future; UN 4 - تعـرب عـــن الأســـف لأن نسبـة الـ50/50 المستهدفـــة لتوزيـــع الجنسين لم تتحقق بحلول عام 2000، وتحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب؛
    2. Regrets that the goal of 50/50 gender distribution was not met by the end of 2000, and urges the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards this goal in the near future; UN 2 - تعـرب عـــن الأســـف لأن نسبـة الـ50/50 المستهدفـــة لتوزيـــع الجنسين لم تتحقق بحلول نهاية عام 2000، وتحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب؛
    The Assembly urged the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards the goal of 50/50 gender distribution. UN وحثت الجمعية الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير لبلوغ هدف التوزيع المتساوي للجنسين بنسبة 50/50.
    2. Regrets that the goal of 50/50 gender distribution was not met by the end of 2000, and urges the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards this goal in the near future; UN 2 - تعـرب عـــن الأســـف لأن نسبـة الـ50/50 المستهدفـــة لتوزيـــع الجنسين لم تتحقق بحلول نهاية عام 2000، وتحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب؛
    " 3. Regrets that the goal of 50/50 gender distribution will not be met by the end of the year 2000, and urges the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards this goal in the near future; UN " 3 - تعــــرب عـــن الأسـف لأن نسبــــة الـ 50/50 المستهدفـــة لتوزيع الجنسين لم تتحقق بحلول عام 2000، وتحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب؛
    11. States have an opportunity to make significant progress on some of these issues, notably an FMCT, through the work programme proposal of the Conference on Disarmament's six presidents. UN 11 - وأمام الدول فرصة لإحراز تقدم كبير في بعض هذه المسائل، لا سيما في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، من خلال مقترح برنامج العمل الذي قدمه الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح.
    The Committee recommends that the United Nations and its funds and programmes take concrete steps to make significant progress in implementing the recommendations of their oversight bodies and, as necessary, indicate to their governing bodies the constraints that hamper full implementation of the recommendations. UN وتوصي اللجنة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بأن تتخذ خطوات ملموسة لإحراز تقدم كبير في تنفيذ توصيات هيئاتها الرقابية، وحسب الاقتضاء، أن توضح لمجالس إداراتها القيود التي تعترض تنفيذ التوصيات تنفيذا تاما.
    Though there were inherent uncertainties in budgeting for peacekeeping, as compared with the regular budget, the United Nations had enough experience to make significant progress in resolving those problems, especially in the more stable missions. UN وعلى الرغم من وجود أوجه غموض كامنة في وضع ميزانيات عمليات حفظ السلام، بالمقارنة مع الميزانية العادية، فإن الأمم المتحدة لديها الآن خبرة كافية لإحراز تقدم كبير في تسوية هذه المشاكل، خاصة في البعثات الأكثر استقرارا .
    They have opened up new prospects for substantial progress in the pursuit of the objective of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, from nuclear weapons to small arms and light weapons. UN لقد فتحت آفاقا جديدة لإحراز تقدم كبير في السعي لتحقيق هدف نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    My Government will spare no effort to make substantial progress on the denuclearization of the Korean peninsula and requests the continued unwavering support of the international community to this end. UN ولن تدخر حكومة بلدي أي جهد لإحراز تقدم كبير في نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية، وتطلب إلى المجتمع الدولي الاستمرار في الدعم الثابت لتحقيق هذه الغاية.
    7. Reaffirms the urgency of securing substantive progress in multilateral nuclear disarmament negotiations, and welcomes further efforts in this respect; UN 7 - تعيد تأكيد الضرورة الملحة لإحراز تقدم كبير في مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، وترحب ببذل مزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    53. Cooperation among Governments, civil society and multilateral development agencies was the guarantee for substantive progress in eradicating poverty. UN ٥٣ - وأضاف أن التعاون فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف هو الضمان ﻹحراز تقدم كبير في القضاء على الفقر.
    Unfortunately, we have still not achieved sufficient political consensus for significant progress in this respect. UN ومما يؤسف له أننا لم نصل بعد إلى التوافق السياسي الكافي في الرأي لإحراز تقدم كبير في هذا المضمار.
    It calls upon the parties to display the political will required for a breakthrough and to spare no efforts in order to achieve substantive progress without further delay. UN ويدعو الطرفين إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإخراج القضية من المأزق وبذل قصارى جهودهما لإحراز تقدم كبير دون مزيد من التأخير.
    In this connection, it was suggested that the high-level conference could serve as a good forum for making substantive progress on the outstanding issues. UN وفي هذا الصدد، ارتُئي أن المؤتمر الرفيع المستوى يمكن أن يكون بمثابة منتدى مناسب لإحراز تقدم كبير بشأن المسائل المعلّقة.
    Above and beyond the maintenance of international peace and security, the United Nations created conditions propitious to considerable progress in many other sectors. UN وعلاوة على الحفاظ والسلم الدوليين، هيأت اﻷمم المتحدة ظروفا مؤاتية ﻹحراز تقدم كبير في قطاعات عديدة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more