"لإحلال السلام في" - Translation from Arabic to English

    • to bring peace to
        
    • for peace in
        
    • to achieve peace in
        
    • to establish peace in
        
    • to bring about peace in
        
    • to peace in
        
    • for bringing peace to
        
    • be peace in
        
    • to restore peace in
        
    • to enthrone peace in
        
    • of peace in
        
    • to pacify the
        
    Violence and counter-violence have deeply affected the efforts of the international community to bring peace to the region. UN وقد أثّر العنف والعنف المضاد تأثيرا عميقا على جهود المجتمـــع الدولــي لإحلال السلام في ربوع المنطقة.
    :: Endorse a central role for the African Union in efforts to bring peace to Libya; UN :: دعم اضطلاع الاتحاد الأفريقي بدور مركزي في الجهود الرامية لإحلال السلام في ليبيا.
    Ethiopia will leave no stone unturned for peace in our subregion and in Africa as a whole. UN وإثيوبيا ستحاول بكل وسيلة ممكنة العمل لإحلال السلام في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا بأسرها.
    The mission underlined the importance of implementing the Dakar Agreement so as to create a context for peace in Darfur, as well as between the Sudan and Chad. UN وشددت البعثة على أهمية تنفيذ اتفاق داكار، وذلك من أجل تهيئة مناخ مؤات لإحلال السلام في دارفور، وكذلك بين السودان وتشاد.
    We would like to express our thanks and appreciation for your support, concern and positive statements, which are certain to have a positive impact on the efforts to achieve peace in Darfur. UN شاكرين ومقدرين دعمكم واهتمامكم وتصريحاتكم الإيجابية والتي سيكون لها الأثر الإيجابي لإحلال السلام في دارفور.
    Noting with concern the efforts of some to bring the question of the Sudan before the Security Council, bypassing regional efforts to establish peace in the Sudan, UN - وإذ يلاحظ بقلق مساعي البعض لطرح الشأن السوداني على مجلس الأمن في تجاوز للجهود الإقليمية لإحلال السلام في السودان،
    Current diplomatic initiatives undertaken to bring about peace in Liberia are proceeding at two levels, that of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and that of Mano River Union, which are parallel processes. UN وتسير المبادرات الدبلوماسية الحالية التي تم إطلاقها لإحلال السلام في ليبريا على مستويين، الأول هو مستوى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والثاني هو مستوى اتحاد نهر مانو وهما عمليتان متوازيتان.
    The Community will continue to monitor the situation there and support the international community in its efforts to bring peace to that area. UN وستظل الجماعة ترصد الحالة هناك وتدعم جهود المجتمع الدولي الرامية لإحلال السلام في تلك المنطقة.
    We commend President Abbas and Prime Minister Olmert for their tireless efforts to bring peace to the region. UN ونحن نحيّي الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت على جهودهما الحثيثة لإحلال السلام في المنطقة.
    It adds to the many personal and tireless efforts made by the Secretary-General to bring peace to troubled parts of the world. UN وهو يضاف إلى ما بذله الأمين العام من جهود شخصية ودؤوبة لإحلال السلام في مناطق مضطربة في العالم.
    International efforts to bring peace to the area, on both a bilateral and an international basis, have intensified in the past decade. UN فالجهود الدولية لإحلال السلام في المنطقة، والمبذولة على أساس ثنائي ودولي على حد سواء، قد تكثفت في العقد الماضي.
    We believe that, to save the Somali people from the threefold threat of poverty, ignorance and famine, the time is ripe for the United Nations to intensify its efforts, in cooperation with regional organizations, including the League of Arab States, the African Union, the Organization of Islamic Cooperation and the Inter-Governmental Authority on Development, to devise a plan to bring peace to Somalia. UN ونرى أن الوقت مناسب لتقوم الأمم المتحدة بجهد مضاعف بالتعاون مع المنظمات الإقليمية مثل جامعة الدول العربية، والاتحاد الأفريقي، ومنظمة التعاون الإسلامي، ومنظمة إيغاد، لوضع خطة لإحلال السلام في الصومال.
    Sponsored by other NGOs, the representative has travelled to Israel, Lebanon, the Republic of Korea and the Syrian Arab Republic to bring peace to those regions. UN وقد ذهب ممثل المنظمة، برعاية منظمات غير حكومية أخرى، إلى إسرائيل ولبنان وجمهورية كوريا والجمهورية العربية السورية لإحلال السلام في تلك المناطق.
    I would like, therefore, to take this opportunity to call on all concerned to make this newly created opportunity for peace in Somalia, and for the restoration of the Somali State, irreversible. UN لذلك، أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أدعو كل من يعنيهم الأمر إلى أن يستغلوا هذه الفرصة الجديدة لإحلال السلام في الصومال واستعادة الدولة الصومالية بشكل لا رجعة فيه.
    We support the Islamic Republic of Iran as it leads a parallel effort for peace in Afghanistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC). UN ونؤيد جمهورية إيران الإسلامية التي تترأس، نيابة عن المؤتمر الإسلامي، جهدا موازيا لإحلال السلام في أفغانستان.
    We have always supported the negotiations for peace in the Middle East. UN لقد أيدنا دائما المفاوضات لإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    The United Nations, working with the African Union, can devise a proper mechanism to achieve peace in Darfur. UN ويمكن للأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، استحداث آلية مناسبة لإحلال السلام في دارفور.
    Qatar had also acted as a mediator in talks to achieve peace in Darfur and, in order to support development and reconstruction in that region, had established the Darfur Development Bank with a capital of $2 billion. UN وتوسطت قطر أيضا لإحلال السلام في دارفور. ولدعم جهود التنمية والإعمار في هذا الإقليم، قامت بإنشاء بنك لتنمية دارفور برأسمال قدره بليونان من الدولارات.
    At the Beirut Summit, the Arab countries expressed their adherence to the option of peace that is based on justice and right through the initiative of Crown Prince Abdullah ibn Abdul Aziz. That was a historic opportunity to establish peace in one of the most important and sensitive regions of the world. UN لقد أكدت الدول العربية في مؤتمر قمة بيروت تمسكها بخيار السلام القائم على العدل والحق عبر المبادرة التي تقدم بها سمو الأمير عبد الله بن عبد العزيز، ولي العهد السعودي، وتهيأت بهذه المبادرة فرصة تاريخية لإحلال السلام في المنطقة في أكثر مناطق العالم حساسية وأهمية.
    On the eve of the Security Council consultations on Burundi, I should like to take this opportunity to bring to the attention of the members of the Council the evolution of the peace process in that country and to provide an update on the status of deployment of the African Mission in Burundi in the context of the efforts of the African Union to bring about peace in Burundi. UN عشية مشاورات مجلس الأمن بشأن بوروندي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأسترعي انتباه أعضاء المجلس إلى التطور الذي تشهده عملية السلام في ذاك البلد وتقديم آخر المستجدات المتعلقة بوضع انتشار البعثة الأفريقية في بوروندي في سياق الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في بوروندي.
    Expressing concern at the limited progress in the implementation of the Doha Document for peace in Darfur, they reiterated that there was no alternative to peace in the Sudan without the Doha Document. UN وأعربوا عن القلق إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، وأكدوا من جديد أهمية وثيقة الدوحة باعتبارها السبيل الوحيد لإحلال السلام في السودان.
    At the London conference on Somalia 10 days ago, the international community set out a vision for bringing peace to Somalia and for supporting the Somali people in their search for a better future for their country. UN في مؤتمر لندن المعني بالصومال المعقود قبل عشرة أيام، حدد المجتمع الدولي رؤية لإحلال السلام في الصومال ودعم الشعب الصومالي في سعيه إلى مستقبل أفضل لبلده.
    157. In order to combat impunity, which must be done if there is to be peace in the country and further crimes are to be prevented, the independent expert recommends the creation of a special international tribunal for the Democratic Republic of the Congo or, failing that, joint criminal chambers to try crimes committed since 1994, the year specified in United Nations resolutions for serious violations of humanitarian law. UN 157 - لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، هذا الشرط الأساسي لإحلال السلام في البلد وتجنب ارتكاب المزيد من الجرائم، يوصي الخبير المستقل بإنشاء محكمة دولية خاصة أو، إذا تعذر ذلك، دوائر جنائية مختلطة للبت في الجرائم المرتكبة منذ عام 1994، وهي سنة تشير إليها قرارات الأمم المتحدة باستمرار لما حدث بعدها من انتهاكات فادحة للقانون الإنساني.
    Regarding the Sudan, we welcome its Government's acceptance of an expansion of the forces and mandate of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. We support the efforts of the Sudanese Government to restore peace in that region in accordance with the security plan presented by the Security Council, provided that the sovereignty, territorial integrity and unity of the Sudan will never be jeopardized under any pretext. UN وفيما يخص السودان، فإننا نرحب بقبول الحكومة السودانية بتوسيع ولاية وقوات الإتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ونجدد تأييدنا لجهود الحكومة السودانية لإحلال السلام في هذا الإقليم وفقا للخطة الأمنية المقدمة من مجلس الأمن، مع الالتزام بعدم المساس بسيادة السودان ووحدة أراضيه تحت أي مبرر كان.
    Taking note with appreciation the positive testimony of the American Administration in the Congress on 21.4.2003 on the future of peace in the Republic of the Sudan and stressing the seriousness of the Government and the movement in the efforts to enthrone peace in the country; UN وإذ يلاحظ بالتقدير للشهادة الإيجابية للإدارة الأمريكية أمام الكونجرس في 21/4/2003 بشأن مسيرة السلام في جمهورية السودان وتأكيد جدية الحكومة والحركة في السعي لإحلال السلام في البلاد،
    We look forward to an early convening of the proposed international conference in Addis Ababa for the restoration of peace in the Islamic Federal Republic of Comoros. UN ونتطلع إلى المؤتمر الدولي المقترح عقده مبكرا في أديس أبابا ﻹحلال السلام في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية.
    Lately, we have seen the formation of all sorts of political and military alliances across factional lines in a bid to pacify the country, but such initiatives are often greeted with scepticism or even criticism by other factions and even by certain countries. UN ومؤخرا، شهدنا إنشاء جميع أشكال التحالفات السياسية والعسكرية بين الفصائــل في محاولة ﻹحلال السلام في البلاد، بيد أن هذه المبادرات كثيرا ما يتم تلقيها بالشك أو حتى بالانتقاد من فصائل أخرى وحتى من بلدان معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more