"لإدانة" - Translation from Arabic to English

    • to condemn
        
    • to convict
        
    • conviction
        
    • condemning
        
    • condemnation
        
    • to denounce
        
    • to indict
        
    • convicted
        
    • to blast
        
    • condemn the
        
    In Washington, the Secretary of State moved swiftly to condemn the attack. Open Subtitles في واشنطن , و الأمين انتقلت من الدولة بسرعة لإدانة الهجوم.
    Although the Latin American and Caribbean Group had adopted the Inter-American Convention against Corruption in 1996, no instrument would suffice without a collective international effort to condemn both the corrupter and the corrupted. UN ورغم أن المجموعة قد اعتمدت في عام 1996 اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، فلن يكون أي صك كافياً إن لم يقترن بجهد دولي جماعي لإدانة الراشي والمرتشي على حد سواء.
    Half of the Council's special sessions have been held to condemn Israel. UN ونصف جلسات المجلس الاستثنائية عقدت لإدانة إسرائيل.
    Much of the evidence needed to convict traffickers came from testimony; without securing the cooperation of victims, that evidence would not be brought. UN وأتت معظم الأدلة اللازمة لإدانة المتّجرين من الشهادات. فلولا تعاون الضحايا لما أمكن الحصول على هذه الأدلة.
    It has not been used to obtain a conviction since the democratic transformation in 1994. UN ولم يحدث منذ التحول الديمقراطي الذي طرأ في عام 1994 أن استعين بهذه المادة لإدانة أي شخص.
    Furthermore, since the creation of the Council, 12 of its 15 regular sessions have adopted one-sided resolutions condemning Israel and six of the 13 special sessions of the Council have been devoted specifically to singling out my country. UN علاوة على ذلك، ومنذ إنشاء المجلس، اتخذت 12 دورة من أصل 15 دورة عادية عقدها المجلس قرارات من جانب واحد لإدانة إسرائيل وتم تكريس ست من الدورات الاستثنائية الـ 13 للمجلس لاستهداف بلدي تحديدا.
    The Government is taking urgent steps toward condemnation of all forms of discrimination, and providing support towards raising awareness among the public on human rights issues. UN وتقوم الحكومة باتخاذ خطوات عاجلة لإدانة جميع أشكال التمييز وتوفير الدعم لزيادة توعية الجمهور بقضايا حقوق الإنسان.
    That must also be denounced and we must be courageous enough to denounce those actions and, in that manner, support peace. UN وذلك ما يجب علينا أن نندد به أيضا، مثلما يجب علينا أن نبدي ما يكفي من الشجاعة لإدانة تلك الأعمال، وبالتالي، دعم السلام.
    That inclusion constituted a politically motivated act by a State that had no moral authority to condemn others on the issue of terrorism. UN وأشار إلى أن وراء هذا الإدراج دوافع سياسية من قبل دولة ليس لديها السلطة الأخلاقية لإدانة الآخرين بشأن مسألة الإرهاب.
    It further recommends that a targeted media campaign be implemented to condemn such practices. UN كما توصي اللجنة بتنفيذ حملة إعلامية مخصصة لإدانة مثل هذه الممارسات.
    The Government of Burundi is once again forced to condemn certain irregularities with respect to form as well as certain errors in the report. UN إن حكومة بوروندي تجد نفسها مضطرة مرة أخرى لإدانة بعض التجاوزات بخصوص الشكل وكذلك أخطاء معينة في التقرير.
    Merely identifying some losers – even poor losers – is not sufficient to condemn a policy. UN فمجرد تعيين بعض الخاسرين، حتى وإن كانوا من الفقراء، لا يكفي لإدانة سياسة ما.
    The Permanent Representative requested the Council to convene an urgent meeting to condemn the outbreak in fighting and to impose sanctions against the two countries. UN وطلب الممثل الدائم إلى المجلس عقد اجتماع عاجل لإدانة القتال الذي نشب، وفرض جزاءات على هذين البلدين.
    We would like it to be clear that we have not come here to condemn anyone. UN ونود أن يكون واضحا أننا لم نأت هنا لإدانة أحد أيا كان.
    The Association's paper said that the statement of a co-defendant could be relied upon to convict an accused person. UN وذكر أن ورقة النقابة تقول إنه يمكن الاعتماد على إفادة المدعى عليه بالتضامن لإدانة شخص متهم.
    She recalled that the Iraqi criminal justice system was not functioning adequately because forced confessions remained one of the main forms of evidence used by the judiciary to convict persons charged under the Anti-Terrorism Law. UN وذكرت أن نظام العدالة الجنائية العراقي لا يؤدي مهامه على نحو ملائم، حيث إن الاعترافات القسرية ما زالت إحدى الأشكال الرئيسية للأدلة التي يستخدمها القضاء لإدانة المتهمين بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    The problem is, we don't have enough evidence to convict any one of them alone. Open Subtitles المشكلة هي أننا لا نملك ما يكفي من الأدلة لإدانة أي واحد منهم وحده.
    Further in this Chapter, Articles 123-124 set forth penalties and other criminal sanctions declared against legal entity, in addition to legal consequences of conviction of a legal entity for criminal offence. UN وفي موضع لاحق من هذا الفصل، تبين المادتان 123 و 124 العقوبات والجزاءات الأخرى المعلنة ضد الكيان الاعتباري، علاوة على الآثار القانونية لإدانة كيان اعتباري جراء فعل إجرامي.
    A person disqualified from holding office as a result of a criminal conviction can only be appointed to the public service at least 4 years after such conviction. UN ولا يمكن أن يُعيَّن في أجهزة الخدمة العمومية شخصٌ جُرِّد من أهليته لشغل منصب رسمي نتيجة لإدانة جنائية إلاَّ بعد انقضاء 4 سنوات على الأقل.
    Those countries further urged the United Nations not to become a forum for condemning Israel's human rights violations. UN وتحث تلك الدول أيضاً الأمم المتحدة على ألا تصبح محفلاً لإدانة انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان.
    SPDC was the subject of unprecedented international condemnation, which resulted in increased international sanctions against the country. UN وتعرض مجلس الدولة للسلم والتنمية لإدانة دولية منقطعة النظير، أسفرت عن تشديد العقوبات الدولية المسلَّطة على البلد.
    We must have the courage to denounce the excesses of ideological fanaticism and extremism, which do damage to our shared principles. UN ويجب أن تكون لدينا الشجاعة لإدانة تجاوزات التعصب والتطرف العقائدي، التي تضر بمبادئنا المشتركة.
    As such, the road ahead must consist of: (i) resolution of the problem, if it indeed exists, bilaterally without unwarranted internationalization and interference of third parties; and (ii) ensuring that the United States cease from fomenting trouble to advance its own agenda and abandon its pretentious " moral high ground " to indict and punish Eritrea. UN وعليه، فإن المخرج ينبغي أن يشمل ما يلي: ' 1` تسوية المشكلة، إن كانت موجودة أصلا، بالطرق الثنائية دون تدويلها على نحو لا مبرر له ودون تدخل من أطراف ثالثة؛ و ' 2` كفالة توقف الولايات المتحدة عن اختلاق البلبلة لتحقيق مآربها الخاصة، والانتهاء مما تدعيه من ' ' سلطة أخلاقية`` لإدانة إريتريا ومعاقبتها.
    She asked what measures had been taken to ensure that persons who were responsible for trafficking or exploiting women and children for sexual purposes were convicted and sentenced. UN وما هي التدابير التي اتخذت لإدانة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في أغراض جنسية.
    - I can't wait to blast the whole neighborhood. Open Subtitles - أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لإدانة الحيِّ الكاملِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more