"لإرادة المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the will of the international community
        
    • the wishes of the international community
        
    • will of the international community and
        
    • non-compliance
        
    • international community's will
        
    Israeli breaches of the law and contempt for the will of the international community can no longer be tolerated. UN فانتهاكات إسرائيل للقانون وإهانتها لإرادة المجتمع الدولي لا يمكن تحمّلهما بعد الآن.
    Nor will Israel ignore the indisputable fact that those with whom we are called upon to make peace are openly colluding with known terrorists in blatant defiance of the will of the international community. UN كما أن إسرائيل لن تتغاضى عن الحقيقة التي لا جدال فيها المتمثلة في أن من ندعى لإقامة السلام معهم يتواطؤون جهرا مع إرهابيين معروفين، في تحد سافر لإرادة المجتمع الدولي.
    For example, we remain deeply concerned about the Democratic People's Republic of Korea's defiance of the will of the international community. UN فعلى سبيل المثال، ما زلنا نشعر بقلق عميق حيال تحدي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإرادة المجتمع الدولي.
    It is unacceptable for the occupying Power to be allowed to block the will of the international community. UN ومن غير المقبول أن يسمح للدولة القائمة بالاحتلال بالتصدي لإرادة المجتمع الدولي.
    The Government of the Syrian Arab Republic emphasizes the need to take measures to ensure implementation of relevant international resolutions without bias or selectivity, and to invoke the Geneva Conventions in order to bring pressure to bear on Israel, the occupying Power, to comply with the wishes of the international community in order to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Cuba urged the Security Council to take action, in accordance with the will of the international community. UN وتحث كوبا مجلس الأمن على التصرف وفقا لإرادة المجتمع الدولي.
    Israel adamantly refused to recognize the applicability of international humanitarian law and human rights law to the Occupied Palestinian Territory, in open defiance of the will of the international community. UN وترفض إسرائيل بشدة الاعتراف بانطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على الأراضي الفلسطينية المحتلة، في تحدٍ سافر لإرادة المجتمع الدولي.
    Condemning Israel's non-compliance with the will of the international community by withdrawing from the occupied Syrian Golan which it occupies since 1967 contrary to the relevant resolutions of the UN Security Council and General Assembly as well as international law; UN وإذ يشجب عدم انصياع إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي بالانسحاب من الجولان السوري المحتل، الذي تحتله منذ عام 1967، خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة والقانون الدولي،
    At the same time, these circumstances have tested the will of the international community to provide the personnel, finances and logistical and political support required to successfully implement the mandates given to the Secretariat by the Security Council. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه الظروف امتحان لإرادة المجتمع الدولي في توفير ما يلزم من أفراد وأموال ودعم لوجستي وسياسي لنجاح تنفيذ الولايات التي يوكلها مجلس الأمن إلى الأمانة العامة.
    6. the will of the international community continues to be ignored by the United States in its policy of blockading Cuba. UN 6 - وتواصل الولايات المتحدة تجاهلها لإرادة المجتمع الدولي بالنسبة لسياستها المتصلة بفرض الحصار على كوبا.
    56. His delegation was also concerned that Israel was ignoring the will of the international community and international legality by undermining the peace process in the region. UN 56 - وأعرب عن قلق وفده من تجاهل إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي والشرعية الدولية بتقويض عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Israel, the occupying Power, continues to pursue its bloody military campaign against the Palestinian people and their leadership in complete violation of international law and international humanitarian law and in complete defiance of the will of the international community. UN لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته، في انتهاك تام للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وفي تحد صارخ لإرادة المجتمع الدولي.
    I believe we all agree on that: it has been shown in the past and will remain true until the contrary is proved that we need to subordinate our national needs to the will of the international community and to scrutiny by the international community. UN وأعتقد أننا نتفق جميعاً على ذلك، وقد تبين لنا في الماضي، وسيظل الأمر كذلك إلى أن يثبت العكس، أنه ينبغي إخضاع الضرورات الوطنية لإرادة المجتمع الدولي ولرقابته.
    Condemns Israel's non-compliance with the will of the international community by withdrawing from the occupied Syrian Golan which it occupies since 1967 contrary to the relevant resolutions of the UN Security Council and General Assembly as well as international law. UN وإذ يشجب عدم انصياع إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي بالانسحاب من الجولان السوري المحتل، الذي تحتله منذ عام 1967، خلافاً لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة والقانون الدولي،
    Despite his stated efforts to achieve a ceasefire, Chairman Arafat, in flagrant disregard for the will of the international community, has steadfastly refused to take any concrete measure that might prevent the next attack. UN وعلى الرغم مما أعلن عنه الرئيس عرفات من جهود لتحقيق وقف لإطلاق النار، فقد ظل على رفضه لاتخاذ أي تدابير ملموسة يمكن أن تحول دون وقوع هجمات أخرى، وذلك في تجاهل صارخ لإرادة المجتمع الدولي.
    Israel must submit to the will of the international community and accept the implementation of the relevant decisions of the Security Council. This alone will be a guarantee of peace, security and stability in the Middle East. UN عندئذ سوف تنصاع إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي وتنفذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة باحتلالها الأراضي الفلسطينية والعربية، وبالتالي سوف يتحقق السلام والاستقرار في ربوع الشرق الأوسط.
    We also meet here today in an atmosphere of deepening tensions caused by Iraq's continued flouting of the will of the international community and by the differing opinions that prevail around us on how to address this situation and bring theis crisis to a close. UN ونجتمع هنا اليوم أيضا في جـو من التوتر الشديد الذي تسبب فيه استمرار تحدي العراق لإرادة المجتمع الدولي والآراء المختلفة التي تسود حولنا بشأن كيفية معالجة هذه الحالة وإنهاء الأزمة.
    Any attempt to accuse Israel of cross-border aggression is a thinly veiled attempt to divert attention from Lebanon's consistent failure to comply with the will of the international community. UN فأي محاولة لاتهام إسرائيل باعتداءات عبر الحدود هي ستار رقيق لمحاولة تحويل الانتباه عن استمرار عجز لبنان عن الامتثال لإرادة المجتمع الدولي.
    Condemning Israel's non-compliance with the will of the international community by withdrawing from the occupied Syrian Golan which it occupies since 1967 contrary to the relevant resolutions of the UN Security Council and General Assembly as well as international law. UN وإذ يشجب عدم انصياع إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي بالانسحاب من الجولان السوري المحتل، الذي تحتله منذ عام 1967، خلافاً لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة والقانون الدولي،
    The Government of the Syrian Arab Republic emphasizes the need to take measures to ensure the implementation of relevant international resolutions without bias or selectivity, and to invoke the Geneva Conventions in order to bring pressure to bear on Israel, the occupying Power, to comply with the wishes of the international community in order to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Such a quick response shows the extent of the respect of the Government of the Sudan for the will of the international community and its readiness to cooperate. UN ويتبين من ذلك الرد السريع مدى احترام حكومة السودان ﻹرادة المجتمع الدولي واستعدادها للتعاون.
    That is a reflection of the international community's will for global peace and harmony. UN وهذا تجسيد لإرادة المجتمع الدولي من أجل السلام والوئام العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more