"لإطالة" - Translation from Arabic to English

    • prolong
        
    • prolonging
        
    • lengthening
        
    • prolongation
        
    • order to extend
        
    • to lengthen
        
    • prolongs
        
    • will extend
        
    Greed among politicians and the ruthless pursuit of profit by multinational corporations have, in a number of cases, coalesced to prolong conflict. UN وفي عدد من الحالات التأم جشع السياسيين والسعي المحموم إلى الربح من جانب الشركات المتعددة الجنسيات لإطالة أمد الصراع.
    Warning against any attempt to prolong the deadlock, he said that maintaining the status quo was not an option. UN وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا.
    Warring factions deprived of the opportunity to use the logging industry as a means to prolong the conflict UN حرمان الفصائل المتحاربة من فرصة استغلال صناعة قطع الأخشاب كوسيلة لإطالة أمد الصراع
    He was sued six times for prolonging the stay of his patients in order to increase his billings. Open Subtitles قوضي ست مرات لإطالة إقامة مرضاه ليزيد من أتعابه.
    In their opinion, these authorities conceived, through the Noumea Accord, the falsely objective criterion of a lengthening of the period of residence in order to establish indirect and insidious discrimination. UN ويرى أصحاب البلاغ أن هذه السلطات قد حددت، من خلال اتفاق نوميا، المعيار الموضوعي الزائف لإطالة مدة الإقامة بهدف التمييز غير المباشر الذي لا يخلو من المكر.
    17. Yet my Personal Envoy did not believe that positions taken by the parties were the only cause of the prolongation of the impasse. UN 17 - ومع ذلك، فإن مبعوثي الشخصي لم يعتقد أن المواقف التي اتخذها الطرفان كانت هي السبب الوحيد لإطالة أمد جمود الموقف.
    A joint planning meeting between the local authorities recently considered limiting the supply of power to households in order to extend the hours of availability. UN وقد درس اجتماع مشترك للتخطيط عقدته السلطات المحلية مؤخرا الحد من إمدادات الطاقة لﻷسر المعيشية ﻹطالة ساعات توفرها.
    Such activities were a bid to prolong the occupation of a territory and the oppression of its people. UN وما هذه الأنشطة إلا محاولة لإطالة أمد احتلال أرض وقهر شعبها.
    The author also maintains that the State party took other arbitrary measures to prolong his detention. UN كما يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير أخرى تعسفية لإطالة مدة احتجازه.
    The author also maintains that the State party took other arbitrary measures to prolong his detention. UN كما يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير أخرى تعسفية لإطالة مدة احتجازه.
    The representatives of Kuwait use this case as a pretext to prolong the unusual economic blockade against Iraq. UN إن ممثلي الكويت يستخدمون هذه القضية كذريعـــة لإطالة الحصار الاقتصادي غير العادل المفروض على بلادنا.
    He's using everyone here. Anything to prolong his life. We need to stop him. Open Subtitles يستغل الجميع هنا أي شيء لإطالة حياته، علينا إيقافه
    And the families of both of those children are here today because they've waited 12 years for their nightmare to finally end and there is no legal reason to prolong their suffering. Open Subtitles وعائلتا الولدين هنا الآن لأنهما انتظرتا 12 سنة لينتهي كابوسهما ولا سبب قانوني لإطالة معاناتهما
    We know the killer administered an IV to Mike Reiss to prolong torture. Open Subtitles ونحن نعرف القاتل تدار إيف إلى مايك ريس لإطالة أمد التعذيب.
    It can be used to prolong things in a most delightful way. Open Subtitles يمكن أن تُستخدم لإطالة الأشياء بأكثر الطرق روعة
    I added a mild stimulant to prolong your vision quest. Open Subtitles لقد أضفة بعض المواد لإطالة مدة الرؤية لديك
    This all started out as a way of prolonging life, keeping the brain alive. Open Subtitles بدأ كل هذا كطريقة لإطالة الحياة الحفاظ على العقل حياً ..
    This is but a very short list of activities in which many parts of the United Nations system are engaged, in the pursuit of not merely prolonging the absence of war, but helping to build the structures of durable peace and the foundations for sustainable development. UN والأنشطة المذكورة عيِّنة مقتضبة للغاية من الأنشطة التي تنهمك أجزاء كثيرة من منظومة الأمم المتحدة في الاضطلاع بها ليس فقط لإطالة حالة اللاحرب وإنما أيضا من أجل المساعدة في بناء هياكل السلام الدائم وإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Iraq strongly condemns these repeated acts of aggression and, at the same time, we hold all the Saudi Arabian and Kuwaiti regimes fully responsible for prolonging the most comprehensive blockade in the world and for the repeated barbaric attacks against Iraq. UN وفي الوقت الذي يدين فيه العراق بقوة هذه الأعمال العدوانية المتكررة فإننا نحمل النظامين السعودي والكويتي المسؤولية الكاملة لإطالة أمد الحصار الأكثر شمولية في العالم والاعتداءات الوحشية المتكررة ضد العراق.
    Moreover, the Bureau has not said anything about how the time will be found for such a debate and it is possible that such a measure will then be used as an excuse for lengthening the sessions of the Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يقل المكتب شيئاً عن الكيفية التي سيتم بها إيجاد الوقت لمثل هذا النقاش، ومن الممكن أن يستخدم مثل هذا الإجراء كعذر لإطالة مدة دورات اللجنة.
    This has become an even more compelling challenge as a consequence of the prolongation of life for many infected with HIV and/or living with AIDS as a result of the improved effectiveness of new therapies. UN وقد أصبح ذلك في الواقع تحدياً أكثر إلحاحاً نظراً لإطالة عمر الكثير من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية و/ أو الإيدز وذلك نتيجة لتحسين فعالية طرق العلاج الجديدة.
    Important improvements in packaging are being made in order to extend shelf life and increase the scope for processing companies to reach their target markets. UN ٩٥- ويجري إدخال تحسينات هامة على التعبئة ﻹطالة صلاحية المنتجات للبيع وزيادة إمكانية وصول شركات التجهيز إلى أسواقها المستهدفة.
    The retirement age is to be unified not in order to save budget resources but in order to lengthen women's participation in an accumulative pension scheme and increase their pension entitlements. UN وسن التقاعد سيوحد لا لتوفير موارد للميزانية بل لإطالة فترة اشتراك النساء في مخطط معاشات تقاعدية تراكمي وزيادة استحقاقاتهن التقاعدية.
    (b) The complex nature of the evidence, which also prolongs the proceedings because of the constraints implicit in international jurisdiction: UN (ب) تعقد الإثبات الذي يشكل عنصراً آخر لإطالة مدة الإجراءات بسبب القيود التي ينطوي عليها الاختصاص الدولي:
    By building a secondary roof on the top of the prefabricated structure, the mission will extend the useful life of the structures as well as prevent leakage. UN وستبني القوة سقفاً ثانوياً فوق الهياكل السابقة التجهيز لإطالة صلاحية الهياكل للاستعمال ومنع التسريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more