"لإعادة إدماج" - Translation from Arabic to English

    • reintegration
        
    • to reintegrate
        
    • for the reinsertion
        
    • for reintegrating
        
    • rehabilitation
        
    Although reintegration programmes have been developed by child protection agencies, official discharge of the children was not forthcoming. UN ورغم تهيئة وكالات حماية الأطفال برامج لإعادة إدماج هؤلاء، إلا أن إخلاء سبيلهم رسمياً لم يحدث.
    " Providing for the reintegration of youth ex-combatants and protection of non-combatants UN تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين
    In this connection, a critical measure yet to be addressed concerned the creation of reintegration schemes for the military to be demobilized. UN وفي هذا الصدد، يتصل أحد التدابير الحاسمة التي لم يُبَت فيها بعد بوضع خطط لإعادة إدماج العسكريين الذين سيجري تسريحهم.
    The legislation recognized the pressures which encouraged trafficking, and put in place measures to reintegrate the victims. UN ويعترف التشريع بالضغوط التي تشجع على الاتجار، وينص على تدابير لإعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    It recommends that the Government develop programmes to reintegrate prostitutes, raise public awareness and prevent such exploitation. UN وتوصي بأن تضع الحكومة برامج لإعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوعية الجمهور بهذا الاستغلال ومنعه.
    Family and community mediation is therefore a critical element in the reintegration of child victims of CST. UN ولذلك تُعتبر وساطة الأسرة والمجتمع عنصراً مهماً لإعادة إدماج الأطفال ضحايا سياحة الجنس في المجتمع.
    The State of Côte d'Ivoire needs 90 billion CFA francs for the reintegration of demobilized combatants. UN وتحتاج دولة كوت ديفوار بالفعل إلى 90 بليون فرنك أفريقي لوضع حل لإعادة إدماج المقاتلين المسرحين.
    UNHCR is also undertaking reintegration projects for the returnees. UN كما تقوم المفوضية بتنفيذ مشاريع لإعادة إدماج العائدين.
    UNDP Trust Fund for the reintegration of Demobilized Military Personnel in Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    reintegration programmes are already being organized for those children. UN ويجري الآن إعداد برامج لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال.
    (iii) Action plan developed for the reintegration of children released from armed forces and groups UN ' 3` وضح خطة عمل لإعادة إدماج الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة
    A national reintegration strategy for children associated with armed forces and groups has been developed. UN وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    1,000 micro-projects for reintegration of ex-combatants and youth UN 000 1 مشروع صغير لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والشباب
    In cooperation with United Nations agencies and donors, we have put in place a national framework for the reintegration of ex-combatants. UN وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين، وضعنا موضع التنفيذ إطارا وطنيا لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    I urge the Government to finalize the elaboration of a comprehensive and inclusive reintegration strategy for former combatants. UN وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Efforts must also continue to reintegrate former FNL combatants into civil society. UN كما يجب أن تستمر الجهود لإعادة إدماج مقاتلي جيش التحرير الوطني السابقين في المجتمع المدني.
    The Government also continues to carry out programmatic efforts to reintegrate into their communities those children who have been separated from illegal armed groups. UN وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود برنامجية لإعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم.
    Therefore, in order to increase the representation of women in the entities, active efforts to reintegrate qualified women from the pool of women who separated on account of expiry of contract are strongly needed. UN ولذلك، فإنه حتى يتسنى زيادة نسبة تمثيل المرأة في الكيانات، ثمة حاجة ملحة إلى بذل جهود نشطة لإعادة إدماج الموظفات المؤهلات من مجموع النساء اللائي انتهت خدماتهن بسبب انقضاء أجل العقد.
    The consequences of the violence were addressed and efforts were made to reintegrate the victim because victims of violence were often rejected by the community. UN وقالت إنه يجري التصدي لنتائج العنف، وتُبذل الجهود لإعادة إدماج المجني عليهن لأن ضحايا العنف كثيرا ما ينبذهن المجتمع.
    Article 27 of the Italian Constitution and the Law No. 354 of 1975 provide for measures to reintegrate convicts into society. UN وتنصُّ المادة 27 من الدستور الإيطالي، والقانون رقم 354 لسنة 1975، على تدابير لإعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    In addition, the Committee notes the establishment of several villages for the reinsertion of vulnerable families. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة إنشاء عدة قرى لإعادة إدماج الأسر الضعيفة.
    The Canadian model offered an alternative to prison and provided viable means for reintegrating former drug addicts into communities and families. UN ويتيح النموذج الكندي بديلاً للسجن ويتيح وسائل مُجدية لإعادة إدماج مدمني المخدّرات السابقين في الأسر والمجتمعات المحلية.
    The Committee is furthermore concerned over the lack of adequate programmes for rehabilitation of children who have been victims of anti-personnel mines. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى برامج ملائمة لإعادة إدماج الأطفال ضحايا الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more