The school was a Russianlanguage school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia. | UN | وكانت هذه المدرسة تقوم بالتعليم باللغة الروسية، وكان لإغلاقها أثر سيئ للغاية على الأقلية الروسية في لاتفيا. |
While providing some administrative support to the Residual Mechanism, including in areas of security, health care, finance and general services, the Office of the Registrar also continued with the downsizing of the Tribunal to prepare for its closure and liquidation in 2015. | UN | وبينما يقدم مكتب رئيس قلم المحكمة قدرا من الدعم الإداري إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، في مجالات منها الأمن والرعاية الصحية والخدمات المالية والخدمات العامة، واصل المكتب أيضا تقليص حجم المحكمة للتحضير لإغلاقها وتصفيتها في عام 2015. |
9. The rules for the conduct of the auction must also provide for procedural safeguards that should be in place to protect the interests of bidders in case of the termination or suspension of the auction, such as: immediate and simultaneous notification of all bidders about suspension or termination; and in the case of suspension, the time for the reopening of the auction and the new deadline for its closure. | UN | 9- ويجب أن تنصّ قواعد إجراء المناقصة أيضا على ضمانات إجرائية تُتّخذ لحماية مصالح مقدِّمي العطاءات في حالة إنهاء المناقصة أو تعليقها، من قبيل: إشعار جميع مقدِّمي العطاءات على نحو فوري ومتزامن بالتعليق أو الإنهاء؛ وفي حالة التعليق، بوقت إعادة فتح المناقصة والموعد النهائي الجديد لإغلاقها. |
See if I could figure out how to close them. Looks like you had the same idea. | Open Subtitles | لأرى لعلي أجد طريقة لإغلاقها ويبدو أن لديك نفس الفكرة |
And I need you to shut it down before the whole thing overloads. | Open Subtitles | وأنا بحاجة لكم لإغلاقها قبل الزائدة شيء كامل. |
When polluting factories are shut down, the resulting job losses are often highly publicized. | UN | فعندما تُغلق المصانع التي تلوِّث الجو غالباً ما تُنشر دعايةٌ واسعة عن الوظائف التي فُقدت نتيجةً لإغلاقها. |
If we can find her, we've got a shot at shutting it down. | Open Subtitles | إذا تمكنا من العثور عليها، فقد حصلنا على لقطة لإغلاقها. |
(d) Procedural safeguards to protect the interests of bidders in case of the suspension or termination of the auction, such as immediate and simultaneous notification of all bidders about suspension or termination and in the case of suspension, the time for the reopening of the auction and the new deadline for its closure. | UN | (د) ضمانات إجرائية تُتّخذ لحماية مصالح مقدِّمي العطاءات في حالة إنهاء المناقصة أو تعليقها، من قبيل: إشعار جميع مقدِّمي العطاءات على نحو فوري ومتزامن بالتعليق أو الإنهاء؛ وفي حالة التعليق، إشعارهم بوقت إعادة فتح المناقصة والموعد النهائي الجديد لإغلاقها. |
Recalling in particular its resolution 1966 (2010) of 22 December 2010 by which the Security Council established the International Residual Mechanism for International Tribunals ( " the Mechanism " ) and requested the International Tribunal to take all possible measures to expeditiously complete all its remaining work no later than 31 December 2014, prepare its closure and ensure a smooth transition to the Mechanism, | UN | وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2010 الذي أنشأ مجلس الأمن بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الدوليتين ( " الآلية " )، وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز كل أعمالهـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ لإغلاقها وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية، |
Recalling also its resolution 1966 (2010) of 22 December 2010, establishing the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals ( " the Mechanism " ) and requesting the International Tribunal to take all possible measures to expeditiously complete all its remaining work no later than 31 December 2014, prepare its closure and ensure a smooth transition to the Mechanism, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي أنشئت بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) والذي طُلب فيه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز كل أعمالها المتبقية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ لإغلاقها وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية، |
Recalling also its resolution 1966 (2010) of 22 December 2010, establishing the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals ( " the Mechanism " ) and requesting the International Tribunal to take all possible measures to expeditiously complete all its remaining work no later than 31 December 2014, prepare its closure and ensure a smooth transition to the Mechanism, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي أنشأ بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل التعجيل بإنجاز جميع الأعمال المتبقية في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ العدّة لإغلاقها وتضمن الانتقال السلس إلى العمل بالآلية، |
Recalling also its resolution 1966 (2010) of 22 December 2010, establishing the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals ( " the Mechanism " ) and requesting the International Tribunal to take all possible measures to expeditiously complete all its remaining work no later than 31 December 2014, prepare its closure and ensure a smooth transition to the Mechanism, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي أنشأ بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل التعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ العدّة لإغلاقها وتضمن الانتقال السلس إلى العمل بالآلية، |
Recalling in particular its resolution 1966 (2010) of 22 December 2010 by which the Security Council established the International Residual Mechanism for International Tribunals ( " the Mechanism " ) and requested the International Tribunal to take all possible measures to expeditiously complete all its remaining work no later than 31 December 2014, prepare its closure and ensure a smooth transition to the Mechanism, | UN | وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2010 الذي أنشأ مجلس الأمن بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الدوليتين ( " الآلية " )، وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز كل أعمالهـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ لإغلاقها وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية، |
Actually, pop-and-drops are some of the hardest cases to close. | Open Subtitles | في الواقع، عمليّات الإرداء والهروب هي من أصعب القضايا لإغلاقها. |
One more biopsy, and I think we're ready to close. | Open Subtitles | خزعة إضافية, وأظن أننا سنكون جاهزين لإغلاقها. |
Whenever we start digging, they yell at us to close it back up. | Open Subtitles | وكلما بدأنا بالحفر يصرخون بوجوهنا لإغلاقها |
UNV is actively working on those projects to financially close them by 31 December 2002. | UN | ويعكف برنامج متطوعي الأمم المتحدة بنشاط حاليا على هذه المشاريع تمهيدا لإغلاقها ماليا بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002. |
125.67 Acknowledge the existence of political prison camps, and take immediate steps to close them (New Zealand); | UN | 125-67 الاعتراف بوجود معسكرات اعتقال سياسي واتخاذ خطوات فورية لإغلاقها (نيوزيلندا)؛ |
And if you two ladies can keep your panties unbunched you're on your way to the water treatment plant to shut it down. | Open Subtitles | وإذا يمكنكم انتم الاثنين ايتها السيدات الحفاظ على ملابسكم الداخلية أنتم في طريقكم لمحطة معالجة المياه لإغلاقها |
The city's tried to shut it down half a dozen times, but I helped Josie with the liens, and as a result, we get to drink for free. | Open Subtitles | حاولت المدينة لإغلاقها ست مرات، لكني ساعدت جوزي مع الامتيازات، ونتيجة لذلك، ونصل الى شرب مجانا. |
In Belarus and the Russian Federation more than 20 NGOs received warnings and faced legal proceedings to be shut down. | UN | ففي الاتحاد الروسي وبيلاروس، تلقى ما يزيد عن 20 منظمة غير حكومية إنذارات وواجهت إجراءات قانونية لإغلاقها. |