"لإنفاذ هذه" - Translation from Arabic to English

    • to enforce these
        
    • to enforce such
        
    • to enforce those
        
    • to give effect to this
        
    • enforcement of such
        
    • to give effect to such
        
    • to give effect to these
        
    • for the enforcement of those
        
    • enforcement of these
        
    • for the enforcement of this
        
    • to enforce it
        
    • to give effect to those
        
    • to give effect to the
        
    Precautionary measures are not complied with in an alarming number of cases, and there are no mechanisms or resources to enforce these measures. UN ولا يُتقيّد بالتدابير التحوطية في عدد مذهل من الحالات، كما لا توجد أية آلية أو موارد لإنفاذ هذه التدابير.
    However, their implementation in practice has been poor and problems of implementation are compounded by a legal system that fails to provide effective remedy to enforce these rights. UN إلا أن تنفيذها من الناحية العملية لم يكن جيدا وقد فاقم من مشاكل التنفيذ وجود نظام قانوني لا يقدم سبل انتصاف فعالة لإنفاذ هذه الحقوق.
    The Supreme Court has extra-ordinary powers to issue necessary and appropriate writs to enforce such rights or settle the dispute. UN وللمحكمة العليا سلطات فوق العادة لإصدار الأوامر اللازمة والملائمة لإنفاذ هذه الحقوق أو تسوية النزاعات.
    The establishment of effective mechanisms to enforce those principles, coupled with institutionalized vetting procedures that respect human rights standards, is a priority. UN ومن بين الأولويات إنشاء هياكل فعالة لإنفاذ هذه المبادئ، إلى جانب اتخاذ إجراءات تدقيق مؤسسية تحترم معايير حقوق الإنسان.
    Government is actively considering acceding to the Convention on the rights of people with Disabilities and the enactment of appropriate legislation and policies to give effect to this treaty in Samoa. UN وتدرس الحكومة بجدية الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وسن التشريعات والسياسات المناسبة لإنفاذ هذه المعاهدة في ساموا.
    According to the administering Power, legislation has been drafted for provisions relating to employment and the rights of employees and to create a framework for the enforcement of such rights. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ هذه الحقوق.
    The State of origin was required to take the necessary measures to give effect to such liability and it would secure adequate protection of victims. UN ويُشترط على دولة المصدر أن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ هذه المسؤولية كما أن عليها كفالة الحماية المناسبة للضحايا.
    Parliament passed legislation in the form of The Refugee Recognition and Control Act of 1999 to give effect to these international instruments. UN وأقرّ البرلمان تشريعا في عام 1999 صيغ في شكل قانون الاعتراف باللاجئين ومراقبتهم لإنفاذ هذه الصكوك الدولية.
    The Ministry of the Interior has personnel qualified to enforce these procedures. UN ولدى وزارة الداخلية موظفون مؤهلون لإنفاذ هذه التدابير.
    The MERCOSUR Technical Committee on Competition Policy and Commerce Commission may issue orders to enforce these norms, which would be implemented by national agencies of the member countries, with limited supranational supervision. UN ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود.
    The MERCOSUR Technical Committee on Competition Policy and Commerce Commission may issue orders to enforce these norms, which would be implemented by national agencies of the member countries, with limited supranational supervision. UN ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود.
    The MERCOSUR Technical Committee on Competition Policy and Commerce Commission may issue orders to enforce these norms, which would be implemented by national agencies of the member countries, with limited supranational supervision. UN ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود.
    Then there must be some credible means to enforce such norms if and when they are violated. UN ثم يجب أن تكون هناك بعض الوسائل الموثوق بها لإنفاذ هذه القواعد إذا انتهكت وعندما تنتهك.
    However, what many countries unfortunately seem to have in common is the lack of appropriate and efficient mechanisms to enforce such important legislation. UN إلا أن القاسم المشترك بين العديد من هذه البلدان هو للأسف افتقارها على ما يبدو للآليات اللازمة والفعالة لإنفاذ هذه القوانين والتشريعات الهامة.
    The issue of parallel application of the two instruments is important for parties to UNCLOS which are required by article 210 to adopt national laws, regulations and measures that are no less effective than the global rules and standards by article 216 to enforce those laws and regulations. UN وتعد مسألة التطبيق المتوازي لكلا الصكين هامة بالنسبة للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي يطلب إليها بموجب المادة 210 أن تعتمد قوانين وأنظمة وتدابير وطنية لا تقل من حيث فعاليتها عن القواعد والمعايير العالمية؛ بموجب المادة 216 لإنفاذ هذه القوانين والأنظمة.
    Please outline the measures in place to give effect to this sub-paragraph. UN - يرجى عرض التدابير المعمول بها لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية.
    13. Urges parliaments and governments to review existing legislation or enact comprehensive laws concerning trafficking of women and pertaining in particular to prevention, prosecution, protection and rehabilitation; further urges parliaments to allocate funding within the national budget for effective enforcement of such laws and relevant programmes; UN 13 - تحث البرلمانات والحكومات على استعراض التشريعات الحالية أو سن قوانين شاملة بشأن الاتجار بالنساء وتتعلق بوجه خاص بالوقاية والمحاكمة والحماية وإعادة التأهيل؛ وتحث كذلك البرلمانات على تخصيص أموال ضمن الميزانية الوطنية لإنفاذ هذه القوانين والبرامج ذات الصلة بفعالية؛
    The Zambian competition law provides a blanket exemption for provisions in IPR licensing agreements and any act done to give effect to such provisions. UN وينص قانون المنافسة إلزامبي على استثناء إجمالي للأحكام الواردة في اتفاقات ترخيص حقوق الملكية الفكرية وأي فعل يتم القيام به لإنفاذ هذه الأحكام(63).
    The Ministry of Labour has assured that legislation is being drafted to give effect to these provisions in domestic law. UN وأكدت وزارة العمل أنه يجري صياغة تشريع لإنفاذ هذه الأحكام في القانون الداخلي.
    While immigration laws specify some economic rights for migrants, they rarely contain provisions for the enforcement of those rights. UN وفي حين تحدد قوانين الهجرة بعض الحقوق الاقتصادية للمهاجرين، إلا أنها نادرا ما تحتوي على أحكام لإنفاذ هذه الحقوق.
    Relevant laws have been introduced, as well as guidelines and strategic plans laid down for the enforcement of these laws. UN ووُضِعت في هذا الشأن قوانين ومبادئ توجيهية وخطط استراتيجية لإنفاذ هذه الحقوق.
    Yukon: As there have been no relevant cases in Yukon, there are no special procedural rules designed specifically for the enforcement of this Convention. UN يوكون: بما أنه لم تكن هناك سوابق ذات صلة بذلك في يوكون، لا توجد قواعد إجرائية خاصة موضوعة تحديدا لإنفاذ هذه الاتفاقية.
    The formulation of appropriate environmental legislation and the setting up of environmental authorities to enforce it are the first steps in addressing environmental problems. UN فصياغة تشريعات بيئية مناسبة وإقامة سلطات بيئية ﻹنفاذ هذه التشريعات هما أول خطوتين في التصدي للمشاكل البيئية.
    The Secretary-General was requested to forward these recommendations to the relevant parts of the United Nations system for implementation and to apprise the Council at its substantive session of 1994 of the steps taken by the United Nations system to give effect to those recommendations. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذه التوصيات إلى المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذها، وأن يحيط المجلس علما في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ هذه التوصيات.
    Chemical Weapons Convention-The process of drafting the necessary legislation to give effect to the Convention is also underway. UN وتجري الآن عملية صياغة التشريعات اللازمة لإنفاذ هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more