"لإنهاء خدمة" - Translation from Arabic to English

    • separation for
        
    • to terminate
        
    • separation of
        
    • of separation
        
    • for the separation
        
    • termination
        
    The federations maintained their position that the mandatory age of separation for current staff should increase to 65 years of age provided that the acquired rights to retire at 60 and 62 were preserved. UN وتمسكت الاتحادات بموقفها الداعي إلى زيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الحاليين إلى 65 سنة، على أن تُكفل الحقوق المكتسبة فيما يتعلق بالتقاعد في سني 60 و 62.
    These include, among other measures, raising, or waiving, the mandatory age of separation for language staff until such time as the staffing situation in the language services has stabilized. UN وتتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، رفع السن الإلزامي لإنهاء خدمة موظفي اللغات، أو التغاضي عنه، إلى أن تستقر حالة ملاك الموظفين في دوائر اللغات.
    8. The Executive Secretary of ICSC recalled that, in 1989, when the Commission had last considered the subject, it had recommended that the mandatory age of separation for new staff members should be increased to 62. UN 8 - وأشار الأمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن اللجنة، حينما نظرت في هذا الموضوع لآخر مرة في عام 1989، أوصت بزيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الجدد إلى 62 سنة.
    In one case, the Executive Director has taken action to terminate personnel based on evidence of misconduct and in two cases, reprimands were issued. UN وفي حالة واحدة، اتخذ المدير التنفيذي إجراءات لإنهاء خدمة الموظفين استنادا إلى أدلة بسوء السلوك، وفي حالتين، صدر توبيخ.
    In conclusion, he reiterated his delegation's concern about the possible negative impact of a change in the mandatory age of separation of staff members. UN وفي الختام، أعرب مجددا عن قلق وفده إزاء الأثر السلبي الذي قد ينشأ عن أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين.
    So far, steps have been taken to prepare for the separation from the national army of 11,500 soldiers enrolled during the two-year conflict. UN وحتى اﻵن، اتخذت خطوات لﻹعداد ﻹنهاء خدمة ٥٠٠ ١١ جندي انخرطوا في الجيش خلال السنتين اللتين دار فيهما الصراع.
    It is for the General Assembly to pronounce itself on the policy issue of whether to fix the mandatory age of separation for staff appointed prior to 1 January 1990 at 62 years. UN وللجمعية العامة أن تبدي رأيها في تلك القضية من قضايا السياسة العامة، ألا وهي تحديد السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بـ 62 سنة.
    Given the continuing high number of retirements anticipated in the coming years, the issue of raising or waiving the mandatory age of separation for language staff was, in the view of the Department, worthy of consideration. UN وبالنظر إلى استمرار ارتفاع عدد حالات التقاعد المتوقعة في الأعوام المقبلة، ترى الإدارة أنه يجدر النظر في مسألة رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة موظفي اللغات أو الإعفاء منها.
    A change in the mandatory age of separation for a defined group of United Nations staff would not require any consequent change in the UNJSPF Regulations and Rules. UN وقال إن إدخال تغيير على السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين بالنسبة لفئة محددة من موظفي الأمم المتحدة لن يتطلب أي تغيير تابع في النظامين الأساسي والإداري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    75. Given the continuing high number of retirements anticipated in the coming years, the issue of raising, or waiving, the mandatory age of separation for language staff is worthy of consideration. UN 75 - وبالنظر إلى استمرار ارتفاع عدد حالات التقاعد المتوقعة في العام المقبل، يجدر النظر في مسألة رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة موظفي اللغات أو الإعفاء منها.
    Regarding the issue of increasing the mandatory age of separation for serving staff, the Co-Chair noted that it had been debated under different agenda items in the Fifth Committee and that a number of issues had been raised, including its impact on geographical representation, but that no decision had been taken. UN وفي ما يتعلق بمسألة زيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين العاملين، أشار الرئيس المشارك إلى أنها نوقشت في اللجنة الخامسة في إطار بنود مختلفة من جدول الأعمال، وأثيرت بصددها أمور عدة، بما في ذلك أثرها على التمثيل الجغرافي، ولكن لم يتخذ أي قرار بشأنها.
    The recent decisions to increase both the normal age of retirement and the mandatory age of separation for new staff members in a complementary manner had been taken precisely as remedies for challenges to the long-term financial sustainability of the Pension Fund induced by globally increasing life expectancy. UN فقد اتُّخذت القرارات الأخيرة بزيادة كل من السن العادية للتقاعد والسن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الجدد بطريقة تكاملية، بوصفها تحديدا علاجا للتحديات التي يواجهها الصندوق المشترك للمعاشات في تحقيق الاستدامة على المدى الطويل نتيجة لارتفاع العمر المتوقع على الصعيد العالمي.
    72. The Commission was not convinced that leaving the mandatory age of separation for current staff unchanged would speed up organizational restructuring in the areas of human resources management. UN 72 - ولم تقتنع اللجنة بأن ترك السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الحاليين دون تغيير من شأنه أن يعجل عملية إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي في مجالات إدارة الموارد البشرية.
    Increasing the mandatory age of separation for current United Nations staff would lead to a reduction in the actuarial deficit of the United Nations Joint Staff Pension Fund, which had been estimated by the consulting actuary of the Fund to be in the range of 0.13 per cent of pensionable remuneration, or $13.5 million per year. UN ومن شأن زيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين العاملين أن تؤدي إلى انخفاض في العجز الاكتواري في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي قدّره الخبير الاكتواري الاستشاري للصندوق في حدود 0.13 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي أو بمبلغ 13.5 مليون دولار كل سنة.
    It would also seek the views of representatives of the staff, the common system organizations and the United Nations Joint Staff Pension Fund on the ICSC recommendation on raising the mandatory age of separation for current staff. UN وستلتمس أيضا آراء ممثلي الموظفين، والمنظمات الداخلة في النظام الموحد، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية الداعية إلى رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الحاليين.
    9. The Advisory Committee notes that, as stated in paragraph 7 of the report, a change in the mandatory age of separation for a defined group of United Nations staff would not require a change in the Pension Fund Regulations and Rules. UN 9 - وتنوه اللجنة الاستشارية، كما هو مبين في الفقرة 7 من ذلك التقرير، إلى أن إدخال تغيير على السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين بالنسبة لفئة محددة من موظفي الأمم المتحدة لن يتطلب أي تغيير في النظامين الأساسي والإداري لصندوق المعاشات التقاعدية.
    This is due to the fact that the previously disclosed liabilities included termination indemnities that, according to IPSAS, should only be recognized if an organization has a committed plan to terminate staff. UN ويرجع هذا إلى أن الخصوم التي كشف عنها من قبل كانت تشتمل تعويضات إنهاء الخدمة التي ينبغي ألا تسجل، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إلا إذا كان لدى المنظمة المعنية خطة لإنهاء خدمة الموظفين.
    This is due to the fact that the previously disclosed liabilities included termination indemnities which, according to IPSAS, should only be recognized if an organization has a committed plan to terminate staff. UN ويُعزى ذلك إلى كون الخصوم التي جرى الكشف عنها سابقاً تتضمن تعويضات إنهاء الخدمة، وهي تعويضات لا يجوز تسجيلها، حسب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إلا إذا كان لدى المنظمة خطة ملتزم بها لإنهاء خدمة الموظفين.
    Four million dollars had been spent on the lump-sum payments, resulting in the separation of approximately 4,000 military personnel. UN وتم صرف مبلغ 4 ملايين دولار على مدفوعات المبالغ الإجمالية، مما أتاح الفرصة لإنهاء خدمة 000 4 من الأفراد العسكريين تقريبا.
    There are no travel costs involved in the termination of a General Service staff member, but leave not taken at the time of separation must be commuted, the assumed cost of which is $11,065. UN وليس هناك تكاليف سفر بالنسبة لإنهاء خدمة موظف خدمة عامة، ولكن الإجازة التي لم يأخذها وقت الفصل ينبغي دفع بدل عنها، والتكلفة المفترضة لذلك هي 065 11 دولاراً بدولارات الولايات المتحدة.
    So far, steps have been taken to prepare for the separation from the national army of 11,500 soldiers enrolled during the two-year conflict. UN وحتى اﻵن، اتخذت خطوات لﻹعداد ﻹنهاء خدمة ٥٠٠ ١١ جندي من الجيش الوطني انخرطوا في الجيش خلال السنتين اللتين دار فيهما الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more