"لإيجاد حل لهذه" - Translation from Arabic to English

    • to find a solution to this
        
    • to find a solution to that
        
    • to resolve this
        
    • solving the
        
    • to resolve these
        
    • to find a solution to the
        
    • for the resolution of this
        
    • for a solution to this
        
    • about the solution to this
        
    My delegation also welcomes the efforts of the entire international community to find a solution to this terrible situation. UN ويرحب وفدي أيضا بمساعي المجتمع الدولي بأسره لإيجاد حل لهذه الحالة المروعة.
    We have worked for 10 years in the General Assembly's Open-ended Working Group to try to find a solution to this issue. UN وظللنا نعمل عشر سنوات في الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لإيجاد حل لهذه القضية.
    Several topics remained subjects of debate when it came to which steps to take to find a solution to that delicate problem. UN فلا تزال العديد من النقاط موضع جدال عندما يتعلق الأمر بمعرفة النهج الذي سيُتَّبع لإيجاد حل لهذه الإشكالية الدقيقة.
    It is thus essential to devise a new approach to resolve this crisis in order to quickly end the bloodshed, destruction and human suffering and to place this crisis on the path to a negotiated settlement. UN وبالتالي فإنه من الضروري التوصل إلى مقاربة جديدة، لإيجاد حل لهذه الأزمة يضع حداً عاجلاً لنزيف الدماء والدمار والمعاناة الإنسانية ويضع هذه الأزمة على مسار الحل التفاوضي المنشود.
    47. Furthermore, all justice and rule of law mechanisms, including the judiciary, parliamentary commissions or truth-finding mechanisms, are of key importance for solving the issue. UN 47- وعلاوة على ذلك، تكتسي جميع الآليات المتعلقة بإقامة العدل وسيادة القانون، بما فيها السلطات القضائية أو اللجان البرلمانية أو آليات تقصي الحقائق، أهمية بالغة بالنسبة لإيجاد حل لهذه القضية.
    But we are making every effort to resolve these conflicts. Open Subtitles ولكننا نبذل كل جهد ممكن لإيجاد حل لهذه التعقيدات
    The situation was alarming but not hopeless; his delegation urged States parties to take the necessary action to find a solution to the problem. UN ووصف الوضع بأنه يبعث على الانزعاج وإن كان لا يدعو إلى اليأس؛ ومن ثم فإن وفده يحث الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    The Special Rapporteur believes that the international community should remain vigilant and persevere in exerting pressure for the resolution of this purely humanitarian issue. UN ويرى المقرر الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبقى متيقظاً وأن يدأب في ممارسة الضغط لإيجاد حل لهذه القضية الإنسانية المحض.
    It empowered the Ministerial Council to hold consultations with States in that region to find a solution to this crisis. UN وكلف المجلس الأعلى المجلس الوزاري بإجراء مشاورات مع دول تلك المنطقة لإيجاد حل لهذه الأزمة.
    The United Nations has generously offered its assistance to find a solution to this problem through possible future visits by the United Nations Mine Action Service. UN وعرضت الأمم المتحدة بسخاء مساعدتها لإيجاد حل لهذه المشكلة من خلال زيارات محتملة في المستقبل تقوم بها دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة.
    23. In 2005, the CoE-Commissioner regretted that the building of the Mosque in Ljubljana continues to be held up. It urged the authorities to work together to find a solution to this long standing problem. UN 23- في عام 2005، أعربت مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن أسفها حيال الاستمرار في تعطيل بناء مسجد في ليوبليانا حتى الآن، وحثت السلطات على العمل معا لإيجاد حل لهذه المشكلة التي طال أمدها.
    He underscored the need to explore this matter further with the involvement of the UNTCAD focal point on financing of experts and suggested that this issue be included in the agenda of the forthcoming regular session of the TDB with the objective of deciding how member States wished to proceed with the issue in order to find a solution to this long- standing problem. UN وشدد على ضرورة التعمق في هذه المسألة بمشاركة جهة الوصل التابعة للأونكتاد بشأن تمويل الخبراء واقترح إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الدورة العادية المقبلة للمجلس، بغية اتخاذ قرار بشأن الصورة التي ترغب الدول الأعضاء الشروع بها في هذه المسألة لإيجاد حل لهذه المشكلة التي طال أمدها.
    We have also communicated to the Government of the Democratic Republic of the Congo our concern about the continued presence of ex-forces armées rwandaises (FAR)/Interahamwe on the whole territory of the Democratic Republic of the Congo and offered to work with it to find a solution to this problem. UN كما أبلغنا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية انشغالنا حيال استمرار وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي على مجمل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وعرضنا عليها العمل سويا لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    I wish, on behalf of the Uganda Government, to invite the United Nations (United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC)) to come in and work with us to find a solution to this problem. UN وأود باسم حكومة أوغندا أن أدعو الأمم المتحدة (بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو) إلى التدخل والتعاون معنا لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    They agreed to give more time to the Secretariat to find a solution to that problem. UN ووافقوا على إعطاء الأمانة العامة مزيدا من الوقت لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    The Government of Argentina showed a constructive willingness to negotiate in good faith to find a solution to that anachronistic colonial situation on American soil. UN وتُظهر حكومة الأرجنتين استعداداً بناءً للتفاوض بحسن نية لإيجاد حل لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأراضي الأمريكية.
    The Steering Board stresses the urgent need to resolve this issue and requests the High Representative to engage with the parties and take appropriate measures to bring this issue to a conclusion by the end of the year. UN ويؤكد المجلس التوجيهي على الضرورة الملحة لإيجاد حل لهذه المسألة، ويطلب إلى الممثل السامي الدخول في حوار مع الأطراف واتخاذ تدابير مناسبة للفراغ من هذه المسألة بحلول نهاية العام.
    62. The Special Rapporteur reiterates his appeal to the Government of Iraq to cooperate with the established mechanisms and to do its utmost to resolve this purely humanitarian problem. UN 62- ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى حكومة العراق للتعاون مع الآليات الموجودة وبذل قصارى جهودها لإيجاد حل لهذه المشكلة الإنسانية المحضة.
    47. Furthermore, all justice and rule of law mechanisms, including the judiciary, parliamentary commissions or truth-finding mechanisms, are of key importance for solving the issue. UN 47- وعلاوة على ذلك، تكتسي جميع الآليات المتعلقة بإقامة العدل وسيادة القانون، بما فيها السلطات القضائية أو اللجان البرلمانية أو آليات تقصي الحقائق، أهمية بالغة بالنسبة لإيجاد حل لهذه القضية.
    It should also introduce training programmes to resolve these problems. UN وينبغي للدولة الطرف، كذلك، أن تضع برامج تدريبية لإيجاد حل لهذه المشاكل.
    Today, in line with that request, Argentina once again reaffirms its positive disposition to resume bilateral negotiations with the United Kingdom to find a solution to the question and its support of the good offices mission that the General Assembly entrusted to the Secretary-General to assist the parties to achieve that goal. UN والآن، تمشيا مع هذا الطلب، تؤكد الأرجنتين من جديد استعدادها القوي لاستئناف المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة لإيجاد حل لهذه المسألة، وتأييدها لبعثة المساعي الحميدة التي أوكلتها الجمعية العامة للأمين العام بغية مساعدة الطرفين على تحقيق ذلك الهدف.
    The Special Rapporteur believed that the international community should remain vigilant and persevere in exerting pressure for the resolution of this humanitarian issue. UN وأعرب المقرر الخاص عن اعتقاده أن على المجتمع الدولي أن يبقى متيقظا وأن يدأب في ممارسة الضغط لإيجاد حل لهذه القضية الإنسانية.
    In this regard, my Government attaches the highest priority to the search for a solution to this problem. UN وفي هذا الصــــدد، فإن حكومتي تولي أولوية قصوى ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    (a) Effectively implement its domestic labour laws and the National Programme against Child Labour as well as its subprogrammes, for example the Elimination of Child Labour in the Tobacco Industry Project and ensure that child workers participate in discussions about the solution to this problem; UN (أ) أن تنفذ بفعالية قوانين العمل الداخلية والبرنامج الوطني لمكافحة عمل الأطفال وكذلك برامجه الفرعية؛ مثل مشروع القضاء على عمل الأطفال في صناعة التبغ، وضمان مشاركة الأطفال العمال في المناقشات الجارية لإيجاد حل لهذه المشكلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more