Rather, we should work to find ways to implement it. | UN | بدلا من ذلك، ينبغي أن نعمل لإيجاد سبل لتنفيذه. |
It was time to find ways to ensure that UNRWA could continue with its critical work and prepare the way for peace. | UN | وختم كلامه قائلا إن الوقت قد حان لإيجاد سبل لضمان تمكن الأونروا من مواصلة أعمالها الهامة جدا وتمهيد الطريق للسلام. |
With the President and the Registrar, the Prosecutor supports initiatives to find ways to retain qualified and competent staff until the completion of the mandate. | UN | ويدعم المدعي العام، مع رئيس المحكمة وقلمها، مبادرات لإيجاد سبل للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين والأكفاء حتى إنجاز الولاية. |
It also stated that Eritrea was trying to find ways to accommodate its various traditional and religious laws. | UN | كما يذكر أن إريتريا تسعى لإيجاد سبل لاستيعاب مختلف قوانينها التقليدية والدينية. |
It urged all Governments to strive to find ways to advance the human rights of their people. | UN | وحثت جميع الحكومات على السعي لإيجاد سبل للنهوض بحقوق الإنسان لشعوبها. |
The Second Committee must endeavour to find ways to channel that energy into practical realizations for the good of humankind. | UN | وقال إن اللجنة الثانية يجب أن تبذل قصارى جهدها لإيجاد سبل لتنظيم تلك الطاقة لتصبح إنجازات عملية لما فيه خير البشرية. |
A check out mechanism should be established that can enable the CTC not only to follow up it's own work but also evaluating it in order to find ways to improve it. | UN | وينبغي وضع آلية تدقيق لا تمكّن اللجنة من متابعة أعمالها فحسب، بل كذلك تقييمها لإيجاد سبل لتحسينها. |
It was working very closely with the Government of Kenya to find ways to decongest Dadaab and would improve the security packages. | UN | وقال إنها تعمل بشكل وثيق مع حكومة كينيا لإيجاد سبل للتخفيف من الكثافة في داداب وتحسين مجموعات التدابر الأمنية. |
Stakeholders should be more involved in negotiations to find ways of increasing exports and access to global markets. | UN | وينبغي مشاركة أصحاب الشأن على نحو أكبر في المفاوضات الرامية لإيجاد سبل لزيادة الصادرات والوصول إلى الأسواق العالمية. |
We encourage and call on Governments to continue working together internationally to find ways, collaboratively, in an effort to prevent and eradicate human trafficking. | UN | نشجع الحكومات ونحثها على مواصلة العمل معا على الصعيد الدولي لإيجاد سبل بطريقة تعاونية في إطار مجهود لمنع الاتجار بالبشر والقضاء عليه. |
Research and development was also necessary to find ways to produce less dangerous or more effectively controlled products, such as the introduction of blasting caps with digital coding. | UN | كما أن البحث والتطوير ضروريان لإيجاد سبل تفضي إلى منتجات أقل خطراً أو أكثر خضوعاً للرقابة الفعالة ، بطرق منها استحداث كبسولات تفجير بترميز رقمي. |
It's getting harder to find ways to impress you, so I thought I'd recycle one from your past. | Open Subtitles | الأمر يزداد صعوبة لإيجاد سبل لإذهالكِ، لذا فكّرتُ أن أعيد تدوير أمر من ماضيكِ. |
Ad hoc committees could be established to cover all seven agenda items, and the relevant resolutions could become the basis for discussions to find ways of moving forward on any item. | UN | ويمكن إنشاء لجان مخصصة تغطي البنود السبعة من جدول الأعمال، ويمكن أن تصبح القرارات ذات الصلة أساساً للنقاش لإيجاد سبل للدفع قدماً بكل واحد من هذه البنود. |
In addition, as part of one UNDG-level initiative, discussions are underway to find ways to improve monitoring and evaluation and RBM practices at the United Nations country team level, in cooperation with another United Nations organization. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة مناقشات جارية لإيجاد سبل لتحسين ممارسات الرصد والتقييم والإدارة القائمة على نتائج على صعيد فريق الأمم المتحدة القطري، بالتعاون مع منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
In the meantime, MONUSCO has established a task force to find ways of acquiring fast-moving spare parts locally or regionally or from neighbouring countries. | UN | وفي غضون ذلك، أنشأت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية فرقة عمل لإيجاد سبل لاقتناء قطع الغيار السريعة الاستهلاك محليا أو إقليميا أو من البلدان المجاورة. |
The Rio Group welcomes the ratification of the CTBT by Colombia, a State listed in Annex 2 whose ratification is required for the Treaty to enter into force, and acknowledges its efforts to find ways to take that step despite legal difficulties. | UN | وترحب مجموعة ريو بتصديق كولومبيا على المعاهدة، وهي دولة مدرجة في المرفق 2 وتصديقها مطلوب لبدء نفاذ المعاهدة، وننوه بجهودها لإيجاد سبل لاتخاذ تلك الخطوة بالرغم من الصعوبات القانونية التي تواجهها. |
Particular attention would be paid to finding ways to combat terrorist organisations, support infrastructure and funding and bringing the perpetrators to justice; | UN | وسيولى اهتمام خاص لإيجاد سبل مكافحة المنظمات الإرهابية، والبُنى التحتية المخصصة لدعمها، وتمويلها، وكذلك لتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛ |
The Committee undertook to work actively on ways in which to promote the Fund. | UN | وشرعت اللجنة في العمل على نحو فعال لإيجاد سبل لتعزيز الصندوق. |
The workshop discussed and reviewed the opportunities for ways and means to ensure the sustainability of institutional and human capacities built or strengthened by JITAP in the area of trade in services. | UN | وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشة واستعراض الفرص المتاحة لإيجاد سبل ووسائل تكفل استدامة القدرات المؤسسية والبشرية التي يقوم البرنامج ببنائها أو تعزيزها في مجال التجارة في الخدمات. |
We would also encourage the United Nations to seek ways to meet the needs of those affected with a long-term perspective. | UN | ونشجع الأمم المتحدة أيضا على السعي لإيجاد سبل لتلبية احتياجات المتضررين، بمنظور طويل الأجل. |
The expertise of regional institutions should also be taken into consideration in finding ways of international collaboration. | UN | وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار أيضاً خبرات المؤسسات الإقليمية لإيجاد سبل للتعاون الدولي. |
The Government of the Republic of Korea concluded that studying the issues from that perspective might be a fruitful route for finding ways of enhancing countries' ability to reach the Goals. | UN | وخلصت حكومة جمهورية كوريا إلى أن دراسة هذه القضايا من هذا المنظور قد يكون طريقا مثمرا لإيجاد سبل تعزيز قدرة البلدان على الوصول إلى الأهداف الإنمائية. |