227. Following that explanation, some support was expressed for variant B provided it was reformulated so as to clarify that the burden of proof lay on the carrier. | UN | 227- وعقب هذا الإيضاح، أُعرب عن بعض التأييد للخيار باء شريطة أن يعاد صوغه لإيضاح أن عبء الإثبات يقع على عاتق الناقل. |
Safeguard provisions were usually included to clarify that the agreement did not constitute a derogation from applicable law, court authority or public policy. | UN | وأضافت أن الأحكام الخاصة بالضمانات تدرج عادة لإيضاح أن الاتفاق لا يشكل خروجا عن القانون المعمول به أو عن اختصاص المحكمة أو السياسة العامة. |
With respect to paragraph 71, it was suggested that the text should include a cross reference to the definition of the term " possession " to clarify that actual possession was meant. | UN | 114- فيما يتعلق بالفقرة 71، اقتُرح أن يتضمّن النص إحالة مرجعية إلى تعريف مصطلح " الحيازة " لإيضاح أن المقصود هو الحيازة الفعلية. |
It should be reworded to make it clear that ratification of the Covenant was a precondition for accession to the Optional Protocol. | UN | وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Those words were said to be necessary to make it clear that, in order to achieve the purpose of article 23, it was necessary to coordinate the amounts paid to creditors and the timing of payments. | UN | وقيل إن هذه العبارة لازمة لإيضاح أن من الضروري، لتحقيق غرض المادة 23، تنسيق المبالغ التي تدفع للدائنين وتوقيت المدفوعات. |
No further remarks are necessary to explain that the real intention of the United States in pursuing the national missile defence system lies elsewhere. | UN | ولا حاجة إلى ملاحظات أخرى لإيضاح أن النية الحقيقية للولايات المتحدة من وراء العمل على إنشاء منظومة للدفاع الوطني المضاد للقذائف تكمن في شيء آخر. |
The term " substantial market for goods and services " is used to make clear that the provision applies only to markets of a magnitude similar to that of those to which section 50 applies. | UN | ويستخدَم مصطلح " سوق كبيرة للسلع والخدمات " لإيضاح أن الحكم ينطبق فقط على الأسواق التي لها حجم مماثل للأسواق التي تنطبق عليها المادة 50. |
So a paragraph should be there to indicate that the coordinator or the ad hoc committee, depending on the decision made, is appointed for the current session. | UN | ولذلك ينبغي أن يتضمن فقرة لإيضاح أن المنسقين أو اللجنة المخصصة، رهناً بالقرار الذي سوف يتخذ، معينون أو معينة للدورة الحالية. |
After discussion, it was agreed that the text in the note should be retained but revised to clarify that any exceptions made were examples of approaches taken in some countries and that their adoption could have a negative impact on the availability and the cost of credit. | UN | وعقب النقاش، اتفق على ضرورة إبقاء النص الوارد في الملاحظة ولكن بعد تنقيحه لإيضاح أن أي استثناءات ذكرت هي أمثلة لنُهُج تتخذ في بعض البلدان وأن اعتمادها يمكن أن يكون له أثر سلبي على توافر الائتمان وتكلفته. |
As a matter of drafting, it was noted that the heading to draft recommendation 211 should be aligned with the scope of application of the recommendation to clarify that both the provider and receiver of post-commencement finance were subject to insolvency proceedings. | UN | 87- وفيما يتعلق بالصياغة، لوحظ أنه ينبغي تحقيق مواءمة عنوان مشروع التوصية 211 مع نطاق تطبيق التوصية لإيضاح أن مقدِّم التمويل اللاحق لبدء الإجراءات ومتلقيه يخضعان كلاهما لإجراءات الإعسار. |
amendments to the Sex Discrimination Act 1984 (SDA) to: clarify that discrimination on the ground of breastfeeding is prohibited; ensure that there is no confusion about the prohibition on asking questions at job interviews about pregnancy or potential pregnancy; and to ensure that information gathered from medical examinations about pregnancy is not used for discriminatory purposes. | UN | :: إدخال تعديلات على قانون التمييز الجنسي لسنة 1984، لإيضاح أن التمييز بسبب الرضاعة الثديية محظور، ولضمان عدم وجود لبس حول هذا الحظر عند توجيه أسئلة بشأن الحمل أو الحمل المحتمل في المقابلات الخاصة بالعمل، ولضمان عدم استغلال الفحوص الطبية بشأن الحمل لأغراض تمييزية. |
3. Rule 106.2 (e), Sick leave during annual leave, is amended to clarify that sick leave during annual leave may only be approved if the period of sickness exceeds five consecutive working days. | UN | 3 - القاعدة 106/2 (هـ)، الإجازة المرضية أثناء الإجازة السنوية، تعدل لإيضاح أن الإجازة المرضية أثناء الإجازة السنوية لا يجوز الموافقة عليها إلا إذا زادت مدة المرض على خمسة أيام عمل متتابعة. |
With respect to paragraph 76, the suggestion was made that the text should be revised to clarify that the term " rights holder " , as used in the draft annex, was generally intended to denote an owner and that a secured creditor was not an owner for the purposes of secured transactions law, which would not affect there being a different treatment of a secured creditor for the purposes of intellectual property law. | UN | 36- فيما يتعلق الفقرة 76، اقتُرح أن ينقَّح النص لإيضاح أن مصطلح " صاحب الحقوق " ، يصيغته المستخدمة في مشروع المرفق، يقصد منه عموما الدلالة على المالك وأن الدائن المضمون ليس مالكا لأغراض قانون المعاملات المضمونة، ممّا لا يؤثر في معاملة الدائن المضمون معاملةً مختلفة لأغراض قانون الملكية الفكرية. |
(a) The first two sentences of paragraphs 45 and 47 should be revised to clarify that the right to payment of royalties, referred to in those paragraphs, constituted the original encumbered asset where the grantor was a licensor, and not proceeds; | UN | (أ) ينبغي تنقيح الجملتين الأوليين من الفقرتين 45 و47 لإيضاح أن حق تقاضي الإتاوات، المشار إليه في هاتين الفقرتين، يعتبر هو الموجود المرهون الأصلي عندما يكون المانح هو المرخِّص، وليس العائدات؛ |
To address that concern, it was proposed that paragraph (d) be deleted, that the word " additional " be inserted before the word " mechanism " or that a footnote be added to clarify that a joint application was not a pre-requisite for procedural coordination, but merely facilitated the consideration of the court. | UN | ولتبديد هذا القلق، اقترح أن تحذف الفقرة (د) وأن تدرج كلمة " إضافية " بعد كلمة " آلية " أو أن تضاف حاشية لإيضاح أن الطلب المشترك ليس شرطا لازما للتنسيق الإجرائي، وإنما ييسِّر نظر المحكمة في المسألة. |
The term " substantial market for goods and services " is used to make it clear that the provision applies only to markets of a similar magnitude to those to which section 50 applies. | UN | ويستخدَم مصطلح " سوق كبيرة للسلع والخدمات " لإيضاح أن الحكم ينطبق فقط على الأسواق التي لها حجم مماثل للأسواق التي تنطبق عليها المادة 50. |
Mr. Thelin said that the reference to a " margin of appreciation " from Ilmari Lansma was necessary in order to make it clear that the Committee did not follow the European standard in that regard, as illustrated by that case. | UN | 4- السيد تيلين قال إن الإشارة إلى " هامش التقدير " في قضية إلماري لانسمان ضروري لإيضاح أن اللجنة لا تطبق المعيار الأوروبي في هذا الصدد، وهو ما يتجلى في تلك القضية. |
It was suggested that paragraph (3) should be placed immediately after paragraph (1), so as to make it clear that the conditions referred to therein related to discretionary relief provided under articles 15 and 17, and not to modification or termination of relief under paragraph (2). | UN | 78- اقتُرح أن تأتي الفقرة (3) بعد الفقرة (1) مباشرة لإيضاح أن الشروط المشار إليها فيها تتصل بالانتصاف التقديري الممنوح بموجب المادتين 15 و 17، لا بتعديل أو إنهاء الانتصاف بموجب الفقرة (2). |
It was stated in response that the word " comprises " in paragraph 11.1 had been used as opposed to the word " includes " precisely to make it clear that the list in that paragraph was exhaustive. | UN | فقيل، ردا على ذلك، إن لفظة " comprises " (يتضمن) في الفقرة 11-1 استخدمت بالأحرى بدلا من " includes " وذلك تحديدا لإيضاح أن القائمة في تلك الفقرة هي قائمة حصرية. |
39. The Working Group agreed that the substance of recommendation 2 was acceptable, subject to some redrafting to make it clear that the intention of the provision was that the law of another State might apply to set-off or to avoidance, rather than to the avoidance of a set-off as the current drafting suggested. | UN | 39- واتفق الفريق العامل على أن مضمون الفقرة 2 مقبول، رهنا بشئ من التغيير في الصياغة لإيضاح أن مقصود الحكم هو أن قانون دولة أخرى قد ينطبق على المقاصة أو الإبطال، وليس على إبطال المقاصة حسبما توحي به الصيغة الحالية. |
It has also created confusion about the effective role of changes in money supply in the conduct of monetary policy; repeated efforts were made, for example, to explain that the overshooting of the reference value was due to special factors and therefore did not require a policy reaction. | UN | كما سببت التباسا فيما يختص بالدور الفعلي الذي تقوم به التغيرات في العرض من الأوراق النقدية في تنفيذ السياسة النقدية؛ وقد بُذلت جهود متكررة، على سبيل المثال، لإيضاح أن تجاوز القيمة المرجعية المستهدفة راجع إلى عوامل خاصة، وبالتالي فهو لا يستلزم رد فعل على صعيد السياسات. |
For example, it was suggested that some language could be employed to indicate that the sectoral convention would apply " in case of conflict " or could cover situations where the sectoral convention was silent or did not contain a specific provision. | UN | فعلى سبيل المثال، اقتُرح إمكانية استعمال صياغة ما لإيضاح أن الاتفاقية القطاعية سوف تسري " في حالة التضارب " أو أنها يمكن أن تشمل الحالات التي صمتت عنها الاتفاقية القطاعية أو التي لم يدرج فيها نص بشأنها. |