"لئن كنا" - Translation from Arabic to English

    • while we
        
    while we welcome the commitment of the donor community in the activities of the Peacebuilding Commission, the Commission is not a donor organization. UN لئن كنا نرحب بالتزام مجتمع المانحين بأنشطة لجنة بناء السلام، فإن اللجنة ليست منظمة مانحة.
    And we consistently pointed out to Cuban officials that, while we did not sponsor the group's activities, we had been assured of its peaceful intentions. UN ولقد بيﱠنا للمسؤولين الكوبيين باستمرار أننا لئن كنا لا نتبنى أنشطة الجماعة فإننا حصلنا على تأكيدات بأن نواياها سلمية.
    while we are greatly encouraged by the overwhelming commitment of all parties to the Treaty to extension of the regime beyond 1995, there is little comfort to be derived from the proponents of indefinite and unconditional extension. UN لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط.
    while we believe in the much-reported achievements since 2000, the impact and successes of the Millennium Development Goals are yet to be fully felt by rural communities of women and girls. UN ونحن لئن كنا نؤمن بأهمية الإنجازات الكبيرة التي تحققت منذ عام 2000، فإن أثر النجاحات التي حققتها الأهداف الإنمائية للألفية لم تُلمس على نحو كامل لدى النساء والفتيات في المجتمعات المحلية الريفية.
    Secondly, while we strongly support the overarching principles and approach of the Secretary-General's report, we would like to see further clarity on the recommendations relating to financial flexibility. UN ثانيا، لئن كنا نؤيد تأييدا قويا النهج والمبادئ ذات الأهمية القصوى لتقرير الأمين العام، فإننا نود أن نرى مزيدا من الوضوح بشأن التوصيات المتعلقة بالمرونة المالية.
    As leaders, we must understand that, while we may have inherited the Earth from our forefathers, we have in fact borrowed it from our grandchildren and our future generations. UN ونحن، كقادة، يجب أن نفهم أننا لئن كنا قد ورثنا كوكب الأرض من آبائنا وأجدادنا، فإننا إنما استعرناه من أحفادنا وأجيالنا المقبلة.
    First, while we appreciate the financial support of the international community towards improving our transport and transit infrastructure, a significant portion of the donor pledges has still not been delivered. UN أولا، لئن كنا نقدر الدعم المالي الذي نتلقاه من المجتمع الدولي لتحسين مرافقنا الأساسية في مجالي النقل والعبور، فإن جزءا كبيرا من تعهدات المانحين لم يتم الوفاء به بعد.
    As we have stated repeatedly, while we are in favour of nuclear non-proliferation, the present regime is unequal and flawed and we certainly cannot support strengthening it. UN ومثلما كررنا القول، لئن كنا نؤيد عدم الانتشار النووي، فإن النظام الحالي غير متكافئ ويشوبه النقص، ونحن بالتأكيد لا يسعنا أن نؤيد تقويته.
    This relates to the fact that while we have made progress in achieving the MDGs, these successes can be easily and very quickly reversed by our particular economic and environmental vulnerability. UN وهذا الدرس يتعلق بحقيقة أننا لئن كنا قد أحرزنا التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تلك النجاحات يمكن أن تنتكس بسهولة وبسرعة شديدة بسبب أوجه ضعفنا الخاصة اقتصاديا وبيئيا.
    Countermeasures. while we welcome the recognition that countermeasures play an important role in the regime of State responsibility, we believe that the draft articles contain unsupported restrictions on their use. UN * التدابير المضادة: لئن كنا نرحب بالتسليم بأن التدابير المضادة تقوم بدور هام في نظام مسؤولية الدول، فإننا نعتقد بأن مشاريع المواد تورد على استخدامها قيودا ليس لها ما يعززها.
    while we endorse the adoption of international agreements, guidelines and practices for the better regulation of bottom fisheries, we are conscious of the need to accommodate the difficulties that developing countries may face, especially owing to the lack of capacity, in enforcing such measures. UN لئن كنا نؤيد اعتماد الاتفاقات الدولية والمبادئ التوجيهية والممارسات الأفضل لتنظيم الصيد في قاع البحار، فإننا ندرك الحاجة إلى مراعاة الصعوبات التي قد تواجهها البلدان النامية، لا سيما نظرا لانعدام القدرة على إنفاذ هذه التدابير.
    Unfortunately, however, while we can express a certain satisfaction concerning the issue of the Republic of China on Taiwan, we cannot do so with regard to the trade embargo against Cuba; indeed, we are greatly disappointed in that area. UN غير أننا، لسوء الحظ، لئن كنا نعرب عن بعض الارتياح فيما يتعلق بمسألة جمهورية الصين في تايوان، لا يمكننا أن نفعل ذلك فيما يتصل بالحظر التجاري المفروض على كوبا؛ والواقع أننا نشعر بإحباط كبير في ذلك الشأن.
    The resolution is also a reminder that, while we acknowledge education as an imperative of human rights, even in emergency situations, neither the primary obligation of States nor the secondary responsibility of the international community with regard to a minimum level of access to and quality of education for all affected populations, without discrimination of any kind, should be suspended. UN كما أن القرار تذكير بأنه لئن كنا نعترف بالتعليم باعتباره ضرورة حتمية لحقوق الإنسان، حتى في حالات الطوارئ، يتعين ألا يتوقف الالتزام الأساسي للدول أو المسؤولية الثانوية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بتوفير الحد الأدنى من التعليم ونوعيته لجميع السكان المتضررين، بدون تمييز من أي نوع.
    Mr. Najafi (Islamic Republic of Iran): while we share the concern of the previous speaker, we can go along with the Chairman's ruling to return tomorrow afternoon. UN السيد نجفي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): لئن كنا نشاطر المتكلم السابق قلقه، فإن في وسعنا أن نوافق على قرار الرئيس بأن نعود بعد ظهر غد.
    19. while we recognize that the task before us is not going to be easy, we feel it is imperative for the Security Council, like other organs of the United Nations system, to adapt to the changing circumstances in order to enhance its credibility, integrity, moral authority and overall acceptability. UN ١٩ - لئن كنا ندرك أن المهمة الماثلة أمامنا لن تكون مهمة سهلة، فإننا نشعر أنه لا بد لمجلس اﻷمن، أسوة بغيره من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، من التكيف مع الظروف المتغيرة، تعزيزا لمصداقيته ونزاهته وسلطته المعنوية ومقبوليته بوجه عام.
    In this regard, while we appreciate the outcome of the Third Biennial Meeting of States of 2008, efforts at the national, regional and international levels need to be accelerated to effectively address arms brokerage, marking, tracing, transfer control and the collection and destruction of illicit small arms and light weapons. UN وفي هذا الصدد، لئن كنا نقدر نتائج الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين المعقود في عام 2008، فإنه يتعين الإسراع بالجهود المبذولة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل التصدي بفعالية للسمسرة بالأسلحة ووضع العلامات عليها وتعقبها والسيطرة على نقلها وجمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    while we support the statement made on behalf of the African Group and the Non-Aligned Movement, I would also like to express our views on the two items on today's agenda, the report of the Security Council to the General Assembly (A/64/2) and the " Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters " , by making the following comments: UN لئن كنا نؤيد البيان الذي أُدلي به باسم المجموعة الأفريقية وحركة عدم الانحياز، أود أيضاً أن أعرب عن وجهات نظرنا بشأن البندين المدرجين في جدول أعمال اليوم، وهما تقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة (A/64/2) و " مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة " ، وذلك بإبداء التعليقات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more