"لاإنسانية" - Arabic English dictionary

    لَاإِنْسَانِيَّة

    noun

    "لاإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • inhuman
        
    • inhumane
        
    • inhumanely
        
    Four of the detainees reported being subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or torture while in detention. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    The things I saw at that house seemed inhuman. Open Subtitles الأشياء التي رأيتها في ذلك البيت بدت لاإنسانية
    That hostile policy is inhuman and contravenes international law and the Charter of the United Nations. UN وهذه السياسة العدائية سياسة لاإنسانية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    His country expressed surprise over allegations of inhumane treatment. UN وأعرب عن استغراب بلده للادعاء بوقوع معاملة لاإنسانية.
    Conditions remain inhumane in almost all places of detention and result in several deaths per month. UN ولا تزال الأحوال لاإنسانية في معظم أماكن الاحتجاز وينتج عن ذلك عدة حالات وفاة كل شهر.
    It was important to note that acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were prohibited in Nicaragua by the Constitution and the law. UN بيد أنه تجدر الملاحظة هنا أن أعمال التعذيب وأي عقوبة أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة محظورة في نيكاراغوا بناء على الدستور والقانون.
    There is much dispute about whether one or another method is unacceptably cruel, inhuman or degrading. UN وثمة خلاف كبير حول ما إذا كانت إحدى هذه الطرائق أو غيرها قاسية أو لاإنسانية أو مهينة على نحو غير مقبول.
    Concerned at the exploitation, abuse and sometimes inhuman treatment of all child victims of trafficking in their respective countries, UN وإذ يقلقنا ما يتعرض له جميع الأطفال ضحايا الاتجار من استغلال وإيذاء ومعاملة تكون أحيانا لاإنسانية في بلدانهم،
    Detainees have been treated in an inhuman and degrading manner, sometimes constituting torture. UN وعُومل المحتجزون بطريقة لاإنسانية ومهينة، تشكل تعذيبا في بعض الأحيان.
    The Greek Cypriot administration continues to implement an inhuman and archaic policy of embargo and political isolation against the Turkish Cypriots. UN وتواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية تنفيذ سياسة لاإنسانية بالية متمثلة في فرض حظر ضد القبارصة اﻷتراك وعزلهم سياسيا.
    Several international and regional human rights mechanisms had found that poor conditions of detention could constitute inhuman and degrading treatment. UN وقد لاحظت عدة آليات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان أن سوء الأوضاع في الاحتجاز يمكن أن يشكل معاملة لاإنسانية ومهينة.
    Moreover, the threshold for what constituted cruel, inhuman or degrading treatment should be low. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون عتبة ما يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة منخفضة.
    We should spare no effort in combating the most inhuman form of forced migration, namely trafficking in human beings. UN وينبغي ألا ندخر أي جهد في مكافحة أكثر أشكال الهجرة القسرية لاإنسانية ، وهو الاتجار بالبشر.
    He is concerned that such practices, perpetrated in public institutions, as well as in the private sphere, remain invisible and are not recognized as torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وهو يشعر بالقلق لأن هذه الممارسات التي ترتكب في المؤسسات العامة وفي مجال الحياة الخاصة أيضا، ما زالت غير مرئية وغير معترف بها كمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    This treatment certainly amounts to inhuman and degrading treatment and possibly to torture. UN مما لا شك فيه أن هذه المعاملة تُعَدُّ معاملة لاإنسانية ومهينة ولربما تعذيبا.
    In finding a violation of Article 3, the Chamber referred to the case law of the United Nations Human Rights Committee that prolonged incommunicado detention constitutes inhuman and degrading treatment per se. UN وأشارت الدائرة، بقرارها أن هناك انتهاكا للمادة 3، إلى السابقة القضائية للجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ومفادها أن السجن الانفرادي المطول يعتبر في حد ذاته معاملة لاإنسانية ومهينة.
    These demolitions, besides being extraordinarily inhumane, impair Palestinian prospects for self-determination. UN وفضلا عن كون عمليات الهدم هذه لاإنسانية بصورة غير عادية، فهي تضعف فرص نجاح الفلسطينيين في تقرير المصير.
    This practice often involves interrogation of children and inhumane treatment. UN وتشتمل هذه الممارسة غالبا على استجواب الأطفال ومعاملتهم معاملة لاإنسانية.
    He was also found guilty for his direct participation in the crime of unlawful confinement of civilians in inhumane conditions. UN وقد أدين أيضا لمشاركته مباشرة في جريمة الحبس غير القانوني للمدنييـــن فــي ظــروف لاإنسانية.
    The combination of the prospect of an unfair trial and a death sentence might amount to inhumane treatment. UN والجمع بين احتمال كون المحاكمة غير عادلة وبين الحكم بالإعدام قد يشكل معاملة لاإنسانية.
    Children there faced violence and repression; some were detained in inhumane conditions in Israeli prisons. UN فالأطفال هناك يواجهون العنف والقمع، والبعض منهم محجوزون داخل السجون الإسرائيلية في أحوال لاإنسانية.
    12. Oscar López Rivera had been inhumanely imprisoned for over 30 years. UN 12 - واسترسل قائلا إن أوسكار لوبيـس ريـبـيـرا مسجون بصورة لاإنسانية لما يزيد على 30 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more