Even if there was more market access and more jobs had been created, they had not provided decent incomes or quality of life. | UN | وحتى لو كانت قد زادت إمكانية الوصول إلى الأسواق وزادت فرص العمل، فإنها لم توفر دخلاً كريماً أو نوعية حياة لائقة. |
Securing decent jobs requires some level of training and education. | UN | ويتطلب الحصول على وظائف لائقة قدرا من التدريب والتعليم. |
Related challenges are reducing the rate of youth unemployment, as well as improving training opportunities, vocational training and placement in decent jobs. | UN | ومن التحديات ذات الصلة خفض معدل البطالة بين الشباب، فضلا عن تحسين فرص التدريب، والتدريب المهني والتوظيف في وظائف لائقة. |
I'll see to it that Tom has a proper burial. | Open Subtitles | وسوف نتأكد من أن توم لديه دفنها بصورة لائقة. |
Provincial and territorial governments administer housing programs to give low- and moderate-income families access to adequate and affordable housing. | UN | وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة ويمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
UNEP will, in particular, strengthen its cooperation with the International Labour Organization in regard to related opportunities for decent green employment. | UN | وسيعزّز البرنامج، بوجه خاص، علاقة تعاونه مع منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالفرص ذات الصلة بتوفير عمالة خضراء لائقة. |
Labour laws and health and safety standards can ensure decent work conditions. | UN | ويمكن لقوانين العمل ومعايير الصحة والسلامة أن تضمن ظروف عمل لائقة. |
By learning to read and write and acquiring technical or professional skills, people increase their chances of obtaining decent, better-paying jobs. | UN | وبتعلم القراءة والكتابة واكتساب المهارات التقنية أو المهنية، يزيد الفرد من فرصه في الحصول على وظيفة لائقة أعلى أجرا. |
- I couldn't find a decent meal anywhere. - [Laughs] | Open Subtitles | لم استطع العثور على وجبة لائقة في أي مكان |
Pop, you know I can't find no decent job. | Open Subtitles | أبي، تعرف لا يمكنني العثور على وظيفة لائقة. |
You know, my wife and I had decent jobs. | Open Subtitles | أتعرف , أنا وزوجتي كان لدينا وظائف لائقة |
Did you know that Emil didn't hold down a decent job the entire time we were married? | Open Subtitles | هل تعلم أن إميل لم يحتفظ بوظيفة لائقة طوال الوقت الذي كنا متزوجين فيه ؟ |
You ruined a perfectly good couch and a fairly decent nanny. | Open Subtitles | أنت خربت جيدة تماما الأريكة ومربية لائقة إلى حد ما. |
Look, I came down here in search of a decent meal. | Open Subtitles | إسمع جئت إلى هنا لأنني أبحث عن و جبة لائقة |
I'm gonna go scrounge up a decent meal. You girls want anything? | Open Subtitles | سأذهب لأختلس وجبة طعام لائقة عايزين اى حاجة يا بنات ؟ |
Aren't There Any decent Numbers I Can Show Them? | Open Subtitles | ألا توجد أرقام لائقة يمكنني أن أريهم إياها؟ |
There wasn't enough of her left for a proper burial. | Open Subtitles | لم يبقَ من جثتها ما يكفي لدفنها دفنة لائقة. |
I'll get a proper job. I'll work weekends, I'll pass my test. | Open Subtitles | سأحصل على وظيفة لائقة ، وسأعمل خلال العُطل ، وسأكمل دراستي |
The Government provides adequate houses for civil servants as well as social housing for lower-income groups of society. | UN | وتوفر الحكومة منازل لائقة لموظفي الخدمة المدنية، فضلاً عن السكن الاجتماعي لفئات المجتمع ذات الدخل المنخفض. |
It expressed disappointment that the Lebanese report unfairly criticized Israel and referred to it in inappropriate language. | UN | وأبدت أسفها لأن التقرير اللبناني انتقد إسرائيل على نحو جائر وأشار إليها بعبارات غير لائقة. |
Considering that international law should occupy an appropriate place in the teaching of legal disciplines at all universities, | UN | وإذ ترى ضرورة أن يحتل القانون الدولي مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في كل الجامعات، |
Oh, yeah. Only now, she's posh fit with a hint of disappointment. | Open Subtitles | أجل, إلا أنها الآن لائقة أنيقة مع القليل من خيبة الأمل |
In particular, judges, prosecutors, lawyers, police and prison officials shall be selected, educated and paid properly and in sufficient number. | UN | ويجب بوجه خاص اختيار القضاة ورجال النيابة والمحامين ورجال الشرطة والسجون وتثقيفهم ودفع مرتبات لائقة بهم وبعدد كاف. |
Some 15 per cent of children still suffer from malnutrition, and many households remain in inadequate shelters. | UN | فلا يزال نحو 15 في المائة من الأطفال يعانون من سوء التغذية ولا تزال أُسرٌ كثيرة تعيش في ملاجئ غير لائقة. |
Pornography and other indecent and obscene exposure are also punishable under the Transitional Penal code of Eritrea; and | UN | ويعاقب أيضاً على المواد الإباحية أو غير ذلك من أعمال غير لائقة أو فاحشة بموجب قانون العقوبات؛ |
The Act achieved this by placing a duty on both employers and unions not to engage in improper campaigning activity. | UN | وقد حقق القانون ذلك بأن فرض على أرباب العمل والنقابات على حد سواء عدم الانخراط في أنشطة دعائية غير لائقة. |
The United Nations must ensure for every human being on this earth a dignified, hopeful and decent existence. | UN | ينبغـي لﻷمم المتحدة أن تضمن لكل إنســان على هـــذه اﻷرض حيـــاة كريمة لائقة حافلة باﻵمال. |
He noted that similar incidents had not occurred in the Russian Federation where the security services treat foreign dignitaries appropriately. | UN | وأشار إلى أن مثل هذه الحوادث لا تحصل في الاتحاد الروسي حيث تعامل الدوائر الأمنية الشخصيات الأجنبية معاملة لائقة. |
56. Many countries fail to provide a sufficient array of facilities to accommodate and adequately protect children with differing needs. | UN | 56- لم يوفر عدد كبير من البلدان مجموعة كافية من المرافق لاستيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات المتباينة وحمايتهم حماية لائقة. |
This will be a fitting finale to the difficult challenge that the international community once undertook to help the cause of the majority South Africans and the anti-apartheid movement through equally difficult and prejudiced times. | UN | وسيكون هذا خاتمة لائقة للتحدي الصعب الذي تصدى له المجتمع الدولي بدعم قضية اﻷغلبية في جنوب افريقيا الحركة المناهضة للفصل العنصري ومساعدتهما في تجاوز اﻷوقات الصعبة والظروف المجحفة على حد سواء. |