"لابتكار" - Translation from Arabic to English

    • to devise
        
    • for innovation
        
    • devising
        
    • invent
        
    • for initiating
        
    • to create
        
    • innovate
        
    • to forge an
        
    • innovation and
        
    Let us use this meeting today to devise new ways of approaching and redressing these issues. UN فنُسخِّر اليوم هذا الاجتماع لابتكار طرق جديدة لمعالجة هذه القضايا.
    Today, State leaders and heads of international organizations are working hand in hand to devise ways to overcome the crisis. UN وإن زعماء الدول ورؤساء المنظمات الدولية يعملون اليوم متعاضدين لابتكار سبل يُتَغلّب بها على تلك الأزمة.
    There should be no need to devise any supervisory scheme that would override the current United Nations system and the regional organizations. UN وليس هناك أي داع لابتكار أي نظام إشرافي يجُب النظام الحالي لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    :: Prepare national policies for innovation and new technological strategies with a focus on information and communication technology UN :: إعداد سياسات وطنية لابتكار واستراتيجيات تكنولوجية جديدة تركز على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Despite these efforts, the need for devising targeted social safety-net programmes remains compelling. UN ولكن على الرغم من هذه الجهود، تظل الحاجة ملحة لابتكار برامج لشبكات الأمان الاجتماعية الموجهة.
    Suddenly, you're able to travel the whole galaxy, and the first thing you learn is, you're the last guy to invent teleportation. Open Subtitles فجأة، كنت قادرا على السفر المجرة بأكملها، وأول شيء تتعلمه هو، كنت آخر رجل لابتكار تيليبورتاتيون.
    We need to pool our resources and our experience to devise complementary plans of action to address our common problems. UN ونحن بحاجة لتجميع مواردنا وخبراتنا لابتكار خطط عمل تكميلية للتصــدي لمشاكلنا المشتركة.
    Ultimately, this enabled us to devise a strategy... in which we lured her program into a designated body. Open Subtitles وأخيرًا، هذا مكّننا لابتكار استراتيجيّة، حيث نغوي برنامجها لجسدٍ مُحدّد.
    Yeah, we need to devise a plot to where we can basically do absolutely nothing and get our bills paid. Open Subtitles نعم، نحتاج لابتكار مؤامرة لنتسطيع فعل ذلك والحصول على من يدفع فواتيرنا
    It is also important to consider how States and indigenous communities can work together to devise ways to balance the laws and policies to support culturally appropriate indigenous anti-violent work. UN ومن المهم كذلك أن يُنظَر في الكيفية التي تتمكن بها دول ومجتمعات الشعوب الأصلية من أن تعمل معا لابتكار أساليب تحقق التوازن بين القوانين والسياسات العامة لدعم العمل المحلي المناهض للعنف الملائم ثقافيا.
    She welcomed the move by UNICEF to devise area-wide and country-specific evaluation activities to reflect social priorities and the consequences of transition. UN ورحبت بمبادرة اليونيسيف لابتكار أنشطة تقييم على نطاق المنطقة ومخصصة لكل قطر لتعكس اﻷولويات الاجتماعية ونتائج عملية الانتقال.
    Nonetheless, it wishes to express its concern that, in the light of the considerable social and economic problems facing the country, insufficient efforts are being made by the State party to devise preventive strategies to ensure that such problems do not become more prevalent, thereby endangering future generations of children. UN ومع ذلك، تود اللجنة أن تعرب عن قلقها إزاء حقيقة أنــه فــي ضوء المشاكــل الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة التي تواجه ذلك البلد، فإن الدولة الطرف لا تبذل جهــود كافية لابتكار استراتيجيات وقائية تحول دون أن تصبح هذه المشاكل أكثر انتشارا، مما يعرض أجيال اﻷطفال المقبلة للخطر.
    Also, Member Governments and the Organization should seek to reconcile this critical relationship and work more closely in the future to devise new approaches to problem-solving, development and security. UN وينبغي أيضا أن تسعى حكومات الدول اﻷعضاء والمنظمة إلى تنقية هذه العلاقة الحرجة والعمل معا بشكل أوثق في المستقبل لابتكار نُهج جديدة لحل المشاكل وتجاه التنمية واﻷمن.
    That had encouraged his Government, which attached great importance to the solution of the current crisis, to take the issue seriously, since it held the view that, while traditional sources of financing the United Nations should be improved, efforts should also be made to devise new methods. UN وأضاف أن هذا قد شجع حكومته، التي تعلق أهمية كبيرة على إيجاد حل لﻷزمة الراهنة، على الاهتمام بالمسألة بصورة جادة نظرا الى أنها ترى أنه وإن كان ينبغي تحسين المصادر التقليدية لتمويل اﻷمم المتحدة إلا أنه ينبغي بذل الجهود أيضا لابتكار طرائق جديدة.
    Nonetheless, it wishes to express its concern that, in light of the considerable social and economic problems facing the country, insufficient efforts are being taken by the State party to devise preventive strategies to ensure that such problems do not become more prevalent, thereby endangering future generations of children. UN ومع ذلك، تود اللجنة أن تعرب عن قلقها إزاء حقيقة أنه في ضوء المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة التي تواجه ذلك البلد، فإن الدولة الطرف لا تبذل جهود كافية لابتكار استراتيجيات وقائية تحول دون أن تصبح هذه المشاكل أكثر انتشاراً، مما يعرض أجيال اﻷطفال المقبلة للخطر.
    Support for innovation and financing of new technologies and proven resource-efficient business models, which are now being explored by many business actors, can help to scale up these technologies and models; UN ويمكن للدعم المقدم لابتكار وتمويل التقنيات الجديدة ونماذج الأعمال التي أثبتت كفاءتها في استخدام الموارد التجارية، الجاري استكشافها حاليا من قبل العديد من أوساط الأعمال الفاعلة، أن يساعد في رفع مستوى هذه التقنيات والنماذج؛
    The strategy to build an information society in his country was expected to yield significant improvements with regard to the national information and communication infrastructure, the creation of a scientific and technical basis for innovation and access to reliable ICT services. UN وأضاف قائلاً إن الاستراتيجية الرامية لبناء مجتمع معلومات في بلده من المتوقع لها أن تسفر عن تحسينات ملموسة فيما يتصل بالهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات مع إيجاد أُسس علمية وتقنية لابتكار وإتاحة خدمات موثوقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The problems young people face and the drive they manifest provide political indices for devising strategies for socio-economic development. UN وتتيح المشاكل التي يواجهها الشباب والجهد الذي يبذلونه لحلها مؤشرات سياسية لابتكار الاستراتيجيات اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    So why would you be stupid enough to invent something so dangerous? Open Subtitles فلماذا تكون غبيا بما يكفي لابتكار شيء خطير جدا؟
    We recognize the role of the UNCTAD trust fund for LDCs as an important vehicle for initiating, designing and implementing technical cooperation and capacity-building activities in our countries. UN 32- وندرك الدور الذي يؤديه الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً، التابع للأونكتاد، كأداة هامة لابتكار أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات وصياغتها وتنفيذها في بلداننا.
    That's why I worked with Principal Turner to create Hester's new Verified Program. Open Subtitles لهذا عملت مع المدير تورنر لابتكار برنامج هيستر التحققي الموثوق
    Improving the ability of firms and productive chains to innovate and incorporate technology in a way that facilitates changes in the country's trade specialization towards value-added goods and services; UN ○ تحسين قدرة الشركات وسلاسل الإنتاج لابتكار واستخدام التكنولوجيا بطريقة تيسر إحداث تغييرات في التخصص التجاري للبلد في اتجاه إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة؛
    The key is to forge an effective international mechanism for the development and dissemination of technologies, aiming to remove barriers, providing predictable financial resources and other incentives for scaling up investment in environmentally sound technologies around the world, especially in developing countries. UN والسبيل إلى ذلك إنما هو استحداث آلية دولية فعالة لابتكار التكنولوجيات ونشرها، بقصد إزالة الحواجز، وتوفير موارد مالية يمكن التنبؤ بها وحوافز أخرى لزيادة الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more