"لاتخاذ إجراءات عاجلة" - Translation from Arabic to English

    • for urgent action
        
    • to take urgent action
        
    • of urgent action
        
    • to take urgent steps
        
    • to take prompt action
        
    • immediate action
        
    • to Urgent Action
        
    • to take expeditious action
        
    Petition for urgent action on human rights violations in Mamilla Cemetery by Israel UN التماس لاتخاذ إجراءات عاجلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في مقبرة مأمن الله
    The Advisory Committee supports the recommendation of the Board and stresses the need for urgent action. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية توصيات المجلس وتشدد على الحاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    However, " teething problems " experienced with the practical implementation of the Standards have highlighted a critical organizational need for urgent action. UN ومع ذلك، فقد أبرزت المشاكل الأولية التي صودفت لدى التنفيذ العملي للمعايير وجود حاجة تنظيمية بالغة الأهمية لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    Welcome the appeal made by United Nations Secretary General Kofi Annan to take urgent action to address the issue of cluster munitions; UN نرحب بالنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، لاتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لقضية الذخائر العنقودية؛
    It was agreed that cooperation between the special procedures system and the treaty bodies should be strengthened in cases that called for the sending of urgent action appeals. UN وتم الاتفاق على ضرورة تعزيز التعاون بين نظام اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات في الحالات التي تستدعي توجيه نداءات لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    The Council also encourages participants at the meeting of the central organ of the OAU, in Ouagadougou on 17 and 18 December 1998, to use this opportunity to take urgent steps towards a peaceful settlement of the conflict. UN ويشجع مجلس اﻷمن أيضا المشاركين في اجتماع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي سيعقد في أواغادوغو في ١٧ و ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، على استغلال هذه الفرصة لاتخاذ إجراءات عاجلة في سبيل تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    The Security Council has reiterated its readiness to take prompt action to expand substantially the United Nations presence in the country once the parties reached a peace settlement in Lusaka. UN وكرر مجلس اﻷمن استعداده لاتخاذ إجراءات عاجلة لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة إلى حد بعيد في البلد، بمجرد أن يتوصل الطرفان إلى تسوية سلمية في لوساكا.
    The high number of adolescents today is in itself a reason for urgent action. UN ويشكل ارتفاع عدد المراهقين اليوم، في حد ذاته، سببا لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    However, since the issue had been discussed in considerable depth not only in the Special Committee but also in the General Assembly and Security Council, the time had come for urgent action to be taken to address the problems. UN بيد أنه لما كانت المسألة قد بحثت بتعمق كبير، ليس في اللجنة الخاصة فحسب بل في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أيضا، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذه المشاكل.
    A request for urgent action was registered and transmitted to the State party in September 2012. UN وتم تسجيل طلب لاتخاذ إجراءات عاجلة وأحيل إلى الدولة الطرف في أيلول/سبتمبر 2012.
    56. Request for urgent action No. 7 refers to the disappearance of Raúl David Álvarez Gutiérrez in Mexico on 30 July 2013, while he was driving in the vicinity of Nuevo Laredo, Tamaulipas. UN 56- ويشير الطلب رقم 7 لاتخاذ إجراءات عاجلة إلى اختفاء راؤول دابيد ألباريس غوتييريس في المكسيك يوم 30 تموز/يوليه 2013، بينما كان يقود سيارته بالقرب من نويفو لاريدو في تاموليباس.
    57. Request for urgent action No. 8 refers to the disappearance of Armando Humberto del Bosque Villareal in Mexico on 3 August 2013. UN 57- ويشير الطلب رقم 8 لاتخاذ إجراءات عاجلة إلى اختفاء أرمندو أومبيرتو ديل بوسكيه بيّاريال في المكسيك يوم 3 آب/أغسطس 2013.
    61. Request for urgent action No. 10 concerns the disappearance of Daniel Ramos Alfaro in Mexico on 2 October 2013. UN 61- ويشير الطلب رقم 10 لاتخاذ إجراءات عاجلة إلى اختفاء دانييل راموس ألفارو في المكسيك يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    We commend the timely initiatives of the Secretary-General to sensitize the world and galvanize political will for urgent action to deal with global warming and climate change. UN ونشيد بمبادرات الأمين العام حسنة التوقيت لزيادة وعي العالم وتعبئة الإرادة السياسية لاتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة مسألتي الإحترار العالمي وتغير المناخ.
    The Administrator had stressed the critical need for urgent action and would be consulting further with the members of the Executive Board on the best way to secure the political will necessary. UN وكان المدير قد شدد على الحاجة الماسة لاتخاذ إجراءات عاجلة وسوف يجري مزيدا من المشاورات مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن أفضل وسيلة تكفل توافر الإرادة السياسية اللازمة.
    35. With this in mind, the Special Rapporteur offers the following recommendations for urgent action: UN 35- ويقدم المقرر الخاص بناء على ذلك التوصيات التالية لاتخاذ إجراءات عاجلة بشأنها:
    There is a need for urgent action to control the illegal traffic of hazardous waste, especially from developed to developing countries. UN وثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة من أجل ضبط الإتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة لا سيما النفايات التي تنقل من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    As stated by the Secretary-General in his foreword to the Millennium Development Goals Report 2007, there is a clear need to take urgent action in order to address the challenges and get back on track to achieve those fundamental goals. UN وكما قال الأمين العام في تصديره لتقرير الأهداف الإنمائية للألفية 2007، ثمة حاجة جلية لاتخاذ إجراءات عاجلة بغية مواجهة التحديات والعودة إلى المسار لتحقيق تلك الأهداف الأساسية.
    Given that there was consensus about the magnitude and urgency of the problem, there had to be ways, she suggested, to take urgent action while continuing, if necessary, to think through the longer-term approach. UN وأشارت إلى أنه نظراً إلى وجود توافق في الآراء بشأن حجم المشكلة وإلحاحها، لابد من أن تكون هناك طرق لاتخاذ إجراءات عاجلة مع الاستمرار، إذا اقتضى الأمر، في التفكير في نهج أطول مدى.
    Welcome the appeal made by United Nations Secretary General Kofi Annan to take urgent action to address the issue of cluster munitions; UN نرحب بالنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، لاتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لقضية الذخائر العنقودية؛
    They agreed that cooperation between the special procedures system and the treaty bodies should be strengthened in cases that call for the sending of urgent action appeals. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بين نظام اﻹجراءات الخاصــة والهيئات المنشــأة بمعاهـدات فـي الحالات التي تستدعي توجيه نداءات لاتخاذ إجراءات عاجلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Council also encourages participants at the meeting of the central organ of the Organization of African Unity, in Ouagadougou on 17 and 18 December 1998, to use this opportunity to take urgent steps towards a peaceful settlement of the conflict. UN ويشجع المجلس أيضا المشاركين في اجتماع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي سيعقد في أواغادوغو في ١٧ و ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، على استغلال هذه الفرصة لاتخاذ إجراءات عاجلة في سبيل تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    The Security Council has reiterated its readiness to take prompt action to expand substantially the United Nations presence in the country once the parties reached a peace settlement in Lusaka. UN وكرر مجلس اﻷمن استعداده لاتخاذ إجراءات عاجلة لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة إلى حد بعيد في البلد، بمجرد أن يتوصل الطرفان إلى تسوية سلمية في لوساكا.
    9. Emphasizes the particular importance of immediate action in widely publicizing the objectives of the Conference and the issues to be discussed at it; UN ٩ - تؤكد اﻷهمية الخاصة لاتخاذ إجراءات عاجلة للتعريف على نطاق واسع بأهداف المؤتمر والمسائل التي ستناقش فيه؛
    The participants adopted the " Addis Call to Urgent Action for Maternal Health " (see annex). UN واعتمد المشاركون " نداء أديس أبابا لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال صحة الأم " (انظر المرفق).
    We trust that this Conference will be enabled to examine these developments in order to take expeditious action to arrest these. UN ونأمل أن يتمكن هذا المؤتمر من النظر في هذه التطورات لاتخاذ إجراءات عاجلة لوقف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more