"لاتخاذ إجراءات فعالة" - Translation from Arabic to English

    • for effective action
        
    • to take effective action
        
    • to effective action
        
    • taking effective non-proliferation measures
        
    • taking effective action
        
    • to adopt effective measures
        
    The necessary basis for effective action exists. UN فالأساس اللازم لاتخاذ إجراءات فعالة موجود.
    18. The adoption of effective legislation at the national level is critical for effective action against trafficking in women and girls. UN 18 - ويمثل اعتماد تشريعات فعالة على الصعيد الوطني أمرا بالغ الأهمية لاتخاذ إجراءات فعالة ضد الاتجار بالنساء والفتيات.
    Data on these aspects will have to be subject to standardized definitions and measurement before policymakers have a basis for effective action. UN فالبيانات المتعلقة بهذه الجوانب يجب أن تكون خاضعة لتعاريف ومقاييس موحدة قبل أن يتوافر لصناع القرار أساس لاتخاذ إجراءات فعالة.
    The Islamic Human Rights Commission itself lacks sufficient means to take effective action. UN وتفتقر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان ذاتها إلى الوسائل الكافية لاتخاذ إجراءات فعالة.
    We will have to make every effort to organize the work of the country-specific meetings in a manner conducive to effective action. UN وسيتعين علينا بذل كل جهد لتنظيم أعمال الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها بطريقة مؤاتية لاتخاذ إجراءات فعالة.
    4. The urgency of taking effective non-proliferation measures on the basis of the Non-Proliferation Treaty is also dictated today by the danger of nuclear materials falling into the hands of terrorists. UN 4 - كما أن الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات فعالة على أساس معاهدة عدم الانتشار إنما يمليها اليوم خطر وقوع أسلحة نووية في أيدي إرهابيين.
    Thus, a wide spectrum of support is needed for effective action. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى الدعم على نطاق واسع لاتخاذ إجراءات فعالة.
    However, the Secretary-General must be provided with the appropriate financial resources for effective action. UN ٤٥ - وأضاف أنه يتعين تزويد اﻷمين العام بالموارد المالية المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة.
    Advocacy and leadership for effective action UN ألف - الدعوة لاتخاذ إجراءات فعالة وإيجاد القيادة اللازمة لها
    To this end, the proposal for a New Global Human Order envisages the co-ordination by the United Nations of the efforts leading to a new global partnership for effective action. UN ولهذا الغرض، فإن الاقتراح الداعي إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد يتوخى أن تتولى الأمم المتحدة تنسيق الجهود التي تهدف إلى إقامة شراكة عالمية جديدة لاتخاذ إجراءات فعالة في هذا الصدد.
    6. Comprehensive legal frameworks provide the foundation for effective action against trafficking in women and girls at the national level. UN 6 - توفر الأطر القانونية الشاملة الأساس اللازم لاتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات على المستوى الوطني.
    It also reflects her belief that full commitment to the promotion and protection of human rights and full respect for humanitarian and refugee law is an obligation erga omnes as well as a practical basis for effective action against terrorism. UN كما أنها تعكس اعتقادها بأن الالتزام الكامل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والاحترام الكامل للقانون الإنساني وقانون اللاجئين إنما هو التزام في مواجهة الكافة وسند عملي لاتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الإرهاب.
    The urgent need for effective action on poverty reduction is reflected in the United Nations millennium development goals, which call for the proportion of people living in extreme poverty to be halved by the year 2015. UN ويشار إلى الحاجة العاجلة لاتخاذ إجراءات فعالة للحد من الفقر ضمن الأهداف الإنمائية التي نص عليها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومن هذه الأهداف ما يدعو إلى خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    The urgent need for effective action on poverty reduction is reflected in the United Nations millennium development goals, which call for the proportion of people living in extreme poverty to be halved by the year 2015. UN ويشار إلى الحاجة العاجلة لاتخاذ إجراءات فعالة للحد من الفقر ضمن الأهداف الإنمائية التي نص عليها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومن هذه الأهداف ما يدعو إلى خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Section VIII, " Strengthening the United Nations " , argues that renewing the capacity of the Organization to provide a space for genuine dialogue and a catalyst for effective action calls for improved coordination among its principal organs and enhanced partnerships with other multilateral organizations and civil society. UN والفرع الثامن، " تعزيز الأمم المتحدة " ، يؤكد أن تجديد قدرة المنظمة على توفير مكان لإجراء حوار أصيل والعمل كعامل حفاز لاتخاذ إجراءات فعالة يستلزم تحسين التنسيق فيما بين أجهزتها الرئيسية وتعزيز الشراكات مع المنظمات متعددة الأطراف الأخرى والمجتمع المدني.
    25. Experts stressed the urgent need for effective action to implement sustainable management of all types of forests, and to achieve the shared global objectives on forests reaffirmed in the non-legally binding instrument on all types of forests set out directly below: UN 25 - شدد الخبراء على الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات فعالة من أجل تنفيذ الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات، وتحقيق الأهداف العالمية المشتركة بشأن الغابات الذي أُعيد تأكيدها في الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    (44) Aware that, in view of the effects of climate change, which are already recognizable today, little time is left for effective action to reduce the volume of greenhouse gases, UN (44) وإذ تدرك أنه، نظراً لآثار تغير المناخ، التي أضحى من الممكن معاينتها اليوم، فإنه لم يبق سوى وقت قليل لاتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخفيض حجم غازات الدفيئة،
    What is needed now is the political courage and leadership to take effective action. UN والمطلوب الآن الشجاعة السياسية والقيادة لاتخاذ إجراءات فعالة.
    The draft statute should confer jurisdiction upon the Court on a broader range of organized criminal activity to assist in the efforts of the international community to take effective action against this form of crime. UN والمفترض في النظام اﻷساسي أن ينيط بالمحكمة اختصاص النظر في مجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة، من أجل مساندة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات فعالة ضد هذا الشكل من اﻹجرام.
    In concluding, he emphasized that the key to effective action at the international level against transnational organized crime, terrorism and corruption was the ratification and implementation of international instruments against crime by Member States, including the effective functioning of their implementation mechanisms, and their practical application at the national level. UN وشدد في ختام كلمته على أن العنصر الأساسي لاتخاذ إجراءات فعالة على الصعيد الدولي من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد يكمن في تصديق الدول الأعضاء على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة وفي تنفيذها، بما في ذلك أداء آليات تنفيذها لدورها على نحو فعال، وتطبيقها بصورة عملية على الصعيد الوطني.
    4. The urgency of taking effective non-proliferation measures on the basis of the Non-Proliferation Treaty is also dictated today by the danger of nuclear materials falling into the hands of terrorists. UN 4 - كما أن الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات فعالة على أساس معاهدة عدم الانتشار إنما يمليها اليوم خطر وقوع أسلحة نووية في أيدي إرهابيين.
    Furthermore, as was emphasized by the European Council in Seville, providing third countries with appropriate assistance for taking effective action against international terrorism is an important priority for the EU in its contribution to the global coalition against terror, and to the worldwide implementation of Resolution 1373 in particular. UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما أكد عليه المجلس الأوروبي في إشبيلية، فإن تزويد بلدان أخرى بالمساعدة المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة ضد الإرهاب الدولي يشكل أولوية هامة بالنسبة للاتحاد الأوروبي ضمن مساهمته في التحالف العالمي لمناهضة الإرهاب، وفي تنفيذ القرار 1373 خاصة على الصعيد العالمي().
    4. Emphasizes the need for the Eighth Conference of Parties to the Convention to adopt effective measures on implementing paras 8 and 9 of Article 4 of the Convention and Para 14 of Article 3 of the Kyoto Protocol with a mandatory and not optional status. UN 4 - يؤكد على تبني مؤتمر الأطراف الثامن لاتخاذ إجراءات فعالة بشأن تطبيق الفقرتين 8 و9 من المادة (4) بالمعاهدة، والفقرة 14 من المادة (3) في بروتوكول كيوتو، وذلك على أساس إجباري وليس اختياريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more