About 1,000 and 1,200 restraining orders had been issued in 1999 and 2000, respectively, clearly demonstrating the need for such orders and the willingness of the police and courts to take the necessary measures for using them. | UN | وقد صدر حوالي 000 1 و 200 1 أمر قضائي بعدم التعرض للنساء عامي 1999 و 2000 على التوالي، بما يبين بوضوح ضرورة إصدار هذه الأوامر القضائية واستعداد الشرطة والمحاكم لاتخاذ التدابير اللازمة لاستخدامها. |
I have urged all States to renew efforts to meet their obligations under Security Council resolutions to take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. | UN | وقد دعوتُ جميع الدول إلى تجديد الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان. |
In this context, it highlights institutional shortcomings, lack of capacity and, in some instances, lack of political will to take necessary measures. | UN | وفي هذا السياق، يبرز التقرير أوجه القصور المؤسسي وعدم وجود القدرة، وفي بعض الحالات الإرادة السياسية، لاتخاذ التدابير اللازمة. |
It enclosed a plan of action to take necessary measures to prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment arising from the exploration activities. | UN | وتضمن البرنامج خطة عمل لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع ما ينجم عن أنشطة الاستكشاف من تلوث وغيره من المخاطر التي يمكن أن تتعرض لها البيئة البحرية، وتقليلها ومكافحتها. |
In it first annual report on the implementation of Umoja, the Board recommended that the project team and budget owners work together to develop a robust estimate of all indirect costs of the project, to clarify the allocation of associated costs as a matter of urgency to give budget owners as much time as possible to make preparations to meet those costs and to develop proposals as to how the indirect costs would be met. | UN | وأوصى المجلس، في تقريره السنوي الأول عن تنفيذ أوموجا، بأن يتعاون فريق المشروع مع أصحاب الميزانية من أجل وضع تقديرات سليمة لجميع التكاليف غير المباشرة للمشروع؛ والمسارعة إلى توضيح عملية توزيع التكاليف المرتبطة بالمشروع لمنح أصحاب الميزانية أكبر قدر ممكن من الوقت لاتخاذ التدابير اللازمة لتغطية هذه التكاليف؛ ووضع مقترحات بشأن كيفية تغطية هذه التكاليف غير المباشرة. |
In paragraph 7 of the above-mentioned resolution, the General Assembly requested the Secretary-General and relevant United Nations bodies to continue to provide assistance to Mongolia in taking the necessary measures under paragraph 5 of the same resolution. | UN | وفي الفقرة 7 من القرار السالف الذكر، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة 5 من نفس القرار. |
In order for the bargaining process to work in favour of the poor and vulnerable, they have to articulate needs and actively persuade and/or pressure the relevant forums to take necessary action to meet their needs. | UN | ولكي تعمل عملية المساومة لصالح الفقراء والفئات الضعيفة، لا بد أن يفصح هؤلاء عن حاجاتهم ويقوموا على نحو فعال بإقناع و/أو الضغط على المنتديات ذات الصلة لاتخاذ التدابير اللازمة لتلبية احتياجاتهم. |
13. To call upon Member States to take the measures necessary to implement the clauses of this resolution; | UN | دعوة الدول الأعضاء لاتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرات الواردة في هذا القرار. |
2. Immediately upon being advised by the Prosecutor, the Pre-Trial Chamber shall designate one of its judges to take the necessary measures referred to in article 56, paragraph 2. | UN | ٢ - تقوم الدائرة التمهيدية، فور تلقيها إخطارا من المدعي العام، بتعيين قاض من قضاتها لاتخاذ التدابير اللازمة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٥٦. |
Governments whose territories are being used by violators of the adopted measures should be ready and willing to take the necessary measures to prevent such violations. | UN | وينبغي للحكومات التي استخدم منتهكو التدابير المعتمدة أراضيها أن تكون على استعداد لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع هذه الانتهاكات وراغبة في ذلك. |
It governs the powers vested in the Public Prosecution to take the necessary measures to seize the funds or property relating to crime or its proceeds and to provide any evidence that makes it possible to identify such funds or property. | UN | وينظم القانون السلطات الممنوحة للمدعي العام لاتخاذ التدابير اللازمة للحجز على الأموال أو الممتلكات المتصلة بالجريمة أو عائداتها وتقديم أي دليل يجعل من الممكن تحديد تلك الأموال أو الممتلكات. |
Given that reality, Nicaragua, with the valuable assistance of the United Nations Development Programme, became the third Latin American country to adopt a modern law to take the necessary measures to establish an integrated system for disaster prevention and response. | UN | وفي ضوء هذا الواقع، أصبحت نيكاراغوا بفضل المساعدة القيمة التي حصلت عليها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثالث بلد في أمريكا اللاتينية يسن قانونا حديثا لاتخاذ التدابير اللازمة لوضع نظام متكامل لاتقاء الكوارث والتعامل معها. |
5. Requests the Secretary-General and relevant United Nations bodies to provide the necessary assistance to Mongolia, within existing resources, to take the necessary measures mentioned in paragraph 3 above; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛ |
5. Requests the Secretary-General and relevant United Nations bodies to provide the necessary assistance to Mongolia, within existing resources, to take the necessary measures mentioned in paragraph 3 above; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛ |
It enclosed a plan of action to take necessary measures to prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment arising from the exploration activities. | UN | وتضمنت خطة عمل لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع تلوث البيئة البحرية والمخاطر الأخرى التي تتعرض لها والناجمة عن أنشطة التنقيب، والحد من تلك الأخطار ومكافحتها. |
It enclosed a plan of action to take necessary measures to prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment arising from the exploration activities. | UN | وأدرج مقدم الطلب خطة عمل لاتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من التلوث والمخاطر الأخرى المهددة للبيئة البحرية والناجمة عن أنشطة الاستكشاف والحد من تلك المخاطر والسيطرة عليها. |
The Government is prepared to take necessary measures to freeze the funds, other financial assets and economic resources of those persons, if any, who will be additionally designated by the Security Council or the Committee. | UN | والحكومة مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتجميد أية أموال وأصول مالية وموارد اقتصادية أخرى تعود إلى الأشخاص الذين سيحددهم أيضا مجلس الأمن أو اللجنة. |
76. The Board also recommended that the project team and budget owners work together to: (a) develop a robust estimate of all associated costs of the project; (b) clarify the allocation of associated costs as a matter of urgency to give budget owners as much time as possible to make preparations to meet these costs; and (c) develop proposals as to how these associated costs will be met. | UN | 76 - وأوصى المجلس أيضا بأن يتعاون فريق المشروع وأصحاب الميزانية من أجل: (أ) وضع تقديرات موثوقة لجميع التكاليف المرتبطة بهذا المشروع؛ و (ب) توضيح عملية توزيع التكاليف المرتبطة بالمشروع على وجه الاستعجال لإتاحة أكبر قدر ممكن من الوقت لأصحاب الميزانية لاتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة هذه التكاليف؛ و (ج) وضع مقترحات بشأن سبل تغطية هذه التكاليف المرتبطة بالمشروع. |
At the same time, the Secretary-General and relevant United Nations bodies were requested to continue to provide assistance to Mongolia in taking the necessary measures in that regard. | UN | وفي نفس الوقت، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن. |
So long as the Palestinian Authority refuses to fulfil its responsibility to fight terrorism in accordance with its signed obligations, international law and the resolutions of the Security Council, Israel will have to take the measures necessary to ensure the safety and security of its citizens. | UN | فما دامت السلطة الفلسطينية ترفض الاضطلاع بمسؤوليتها في مكافحة الإرهاب بموجب الالتزامات التي وقعت عليها وبموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، فإن إسرائيل مضطرة لاتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أمن مواطنيها وسلامتهم. |
The United Nations as a whole is partnering with non-governmental organizations and local actors to take measures to provide immediate support. | UN | وتقيم الأمم المتحدة ككل علاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المحلية لاتخاذ التدابير اللازمة لتوفير الدعم الفوري. |
Thus, family policy should provide the general framework for taking measures in response to the economic and social challenges of our time. | UN | لذلك ينبغي للسياسة الأسرية أن توفر إطار العمل العام لاتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة تحديات عصرنا الاقتصادية والاجتماعية. |