"لاتخاذ قرار بشأن" - Translation from Arabic to English

    • to decide on
        
    • for a decision on
        
    • to take a decision on
        
    • to make a decision on
        
    • to decide about
        
    • for deciding on
        
    • to decide whether
        
    • to adopt a resolution on
        
    • take a decision concerning
        
    • take a decision on the
        
    • to inform a decision on
        
    • for taking a decision on
        
    • for decision on
        
    • to make a decision about
        
    • for making a decision on
        
    It is now time to decide on opening the next crossing. UN وقد حان الوقت الآن لاتخاذ قرار بشأن فتح المعبر المقبل.
    Why don't we do it three times to decide on the result? Open Subtitles لماذا لا نفعل ذلك ثلاث مرات لاتخاذ قرار بشأن النتيجة ؟
    The Government will have to conduct the necessary review of the relevant legislation as a basis for a decision on ratification. UN وسيتعين على الحكومة إجراء الاستعراض اللازم للتشريعات ذات الصلة كأساس لاتخاذ قرار بشأن التصديق على تلك الاتفاقية.
    There was no urgent need for a decision on the future of the Trusteeship Council, because maintaining the status quo would not have any negative financial or other consequences. UN كما أنه ليست هناك حاجة ملحة لاتخاذ قرار بشأن مستقبل مجلس الوصاية، ﻷن اﻹبقاء على الوضع الراهن لن يترتب عليه أي نتائج مالية سلبية أو غيرها.
    The time had come to take a decision on the matter. UN وأعلن أن اﻷوان قد آن لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Now it is up to the States and the General Assembly to take a decision on what to do. UN والأمر متروك الآن للدول والجمعية العامة لاتخاذ قرار بشأن ما ينبغي عمله.
    At its current session, the General Assembly has the opportunity to decide on a precise and operational mandate for the immediate future of this process. UN وأمام الجمعية العامة، في دورتها الحالية، فرصة لاتخاذ قرار بشأن ولاية دقيقة وتشغيلية لهذه العملية في المستقبل القريب.
    There will be a continuance of the policy of carrying out intense investigations and feasibility studies to decide on where to concentrate limited resources. UN وسنواصل سياسة إجراء تحقيقات ودراسات جدوى مكثفة لاتخاذ قرار بشأن المجالات التي سنركز فيها مواردنا المحدودة.
    The Accra Accord provides a good base for UNCTAD - XIII to decide on how to promote development - centred globalization. UN ويوفر اتفاق أكرا للأونكتاد الثالث عشر أساساً مناسباً لاتخاذ قرار بشأن كيفية تعزيز العولمة التي تركز على التنمية.
    The tribunal's chairman had the power to decide on the procedure on his discretion and the parties should be heard in particular cases only. UN ويكون لرئيس هيئة التحكيم صلاحية تقديرية لاتخاذ قرار بشأن الإجراءات، ولا يشترط الاستماع للطرفين إلا في حالات خاصة.
    And finally, Denmark believes the time is now right for a decision on reform of the Council. UN وأخيراً، تؤمن الدانمرك أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن إصلاح المجلس.
    136. At its 104th session, the Committee considered ways and means to deal with the current backlog of communications ready for a decision on admissibility and/or merits. UN 136- نظرت اللجنة في دورتها 104 في سبل ووسائل التعامل مع العدد الحالي المتراكم من البلاغات الجاهزة لاتخاذ قرار بشأن مقبوليتها و/أو أسسها الموضوعية.
    The task group had concluded that the information requirements in Annex I had been met, but that there had been no evident scientific basis for a decision on industrial use. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول، ولكن لم يكن هناك أي أساس علمي واضح لاتخاذ قرار بشأن الاستخدام الصناعي.
    The European Union was ready to take a decision on implementing the new contractual arrangements, which were long overdue. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ قرار بشأن تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة التي تأخّرت كثيرا.
    Africa considers that now is the most opportune time to take a decision on that matter, on which there have been several debates over the years. UN وترى أفريقيا أنه قد حان الآن الوقت لاتخاذ قرار بشأن تلك المسألة، التي جرت بشأنها العديد من المناقشات خلال الأعوام.
    It was clear that the Commission was not ready to take a decision on the matter. UN ومن الواضح أن اللجنة ليست جاهزة لاتخاذ قرار بشأن المسألة.
    His delegation therefore felt that the time was ripe to make a decision on future action. UN ولذلك، يشعر وفده أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن الإجراء الذي سيتخذ في المستقبل.
    There was also no information about the procedures in place to decide about their detention and its duration. UN كما لم تقدم معلومات عن الإجراءات المعمول بها لاتخاذ قرار بشأن احتجازهم ومدة الاحتجاز.
    A deadline should be set for deciding on the theme. UN 119- وينبغي تحديد موعد زمني لاتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة الخاصة.
    A residence permit of specified duration replaced a two-month visitor's visa that had previously been granted to victims of human trafficking to give them time to decide whether to cooperate with law enforcement authorities. UN فاستُعيض برخصة إقامة محددةِ المدة عن تأشيرة الزيارة التي كانت مدتها شهران والتي كانت تُمنح في السابق لضحايا الاتجار بالبشر لمنحهم مهلةً لاتخاذ قرار بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.
    It was an opportune time to adopt a resolution on UNU in order to promote further its interaction with the United Nations system and to maintain the high visibility of its activities. UN وقال إن الوقت مناسب لاتخاذ قرار بشأن جامعة الأمم المتحدة يعزز قدرتها على التفاعل مع منظومة الأمم المتحدة وعلى نشر نتائج أنشطتها على نطاق واسع.
    We should leave it up to the Chairman, the rest of the Bureau and the participants at the next session to take a decision concerning the allocation of time for that session. UN وينبغي أن نترك الأمر للرئيس وسائر أعضاء المكتب والمشاركين في الدورة القادمة لاتخاذ قرار بشأن تخصيص الوقت لتلك الدورة.
    16. Further welcomes the study by the Secretary-General on the feasibility of a global fund to enhance the capacity of stakeholders to implement the Guiding Principles, and requests the High Commissioner to consult with States and relevant stakeholders to develop concrete options and proposals to inform a decision on whether to create such a fund, and to submit a report thereon to the Human Rights Council at its twenty-ninth session; UN 16- يرحب كذلك بالدراسة التي أعدّها الأمين العام بشأن جدوى إنشاء صندوق عالمي لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة على تطبيق المبادئ التوجيهية()، ويطلب إلى المفوض السامي إجراء مشاورات مع الدول وأصحاب المصلحة المعنيين لوضع خيارات ومقترحات ملموسة لاتخاذ قرار بشأن إنشاء هذا الصندوق أو عدم إنشائه، وتقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة والعشرين؛
    A proper cost-benefit analysis should be performed as a basis for taking a decision on the alternative risk-financing programmes. UN ويتعين إجراء تحليل سليم للتكلفة - المنفعة، كأساس لاتخاذ قرار بشأن البرامج البديلة لتمويل التأمين ضد الخطر.
    * Suggested time frame for decision on the request UN :: الإطار الزمني المقترح لاتخاذ قرار بشأن الطلب
    These measures will provide victims with immediate protection in the aftermath of domestic violence and provide space and time to the victim to make a decision about their longer-term protection; and UN وهذه التدابير ستوفر للضحايا الحماية الفورية في أعقاب العنف العائلي وستوفر المكان والزمان للضحايا لاتخاذ قرار بشأن حمايتهن لفترة أطول؛ و
    13. In view of the above, Portugal feels that the time is ripe for making a decision on the future action regarding the articles. UN 13 - وفي ضوء ما تقدم، تشعر البرتغال أنه حان الوقت لاتخاذ قرار بشأن الإجراء الذي سيُتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more