"لاتخاذ مزيد من" - Translation from Arabic to English

    • to take further
        
    We are ready to take further steps in that area on a reciprocal basis. UN ونحن على استعداد لاتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك المجال على أساس المعاملة بالمثل.
    The Government was successfully concluding agreements in that area and was prepared to take further constructive steps. UN والحكومة الروسية تقوم، على نحو ناجح، بإبرام اتفاقات في هذا الصدد، وهي مستعدة لاتخاذ مزيد من الخطوات البناءة.
    The Government was successfully concluding agreements in that area and was prepared to take further constructive steps. UN والحكومة الروسية تقوم، على نحو ناجح، بإبرام اتفاقات في هذا الصدد، وهي مستعدة لاتخاذ مزيد من الخطوات البناءة.
    [Convinced that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects,] UN ]إذ هي مقتنعة بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة ضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أوجهه،[
    Most members reiterated the readiness of the Council to take further steps in case of non-compliance, as provided for in the resolution on the basis of information contained in the first report by the Secretary-General. UN وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام.
    2. [Convinced that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, and declaring their intention to take such measures,] UN ٢ - ]إذ هي مقتنعة بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، وإذ تعلن اعتزامها اتخاذ مثل هذه التدابير،[
    3. [Convinced that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, and declaring their intention to take such measures,] UN ٣ - ]واقتناعا منها بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، وإذ تعلن اعتزامها اتخاذ مثل هذه التدابير،[
    The Vietnamese delegation shares the views expressed by many others that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN ويشاطر الوفد الفيتنامي اﻵراء التي أعرب عنها اﻵخرون بأن الوضع الدولي الراهن يتيح الفرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبها.
    The Vietnamese delegation shares the views expressed by many others that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN ويشاطر الوفد الفيتنامي اﻵراء التي أعرب عنها اﻵخرون بأن الوضع الدولي الراهن يتيح الفرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبها.
    The EU stands ready to take further restrictive measures, including targeting those members of the de facto Government seen to be blocking progress on a negotiated solution based on the San José Accord. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ مزيد من التدابير التقييدية، بما فيها استهداف أعضاء حكومة الأمر الواقع الذين يُعتقد أنهم يعوقون إحراز تقدم بشأن التوصل إلى حل تفاوضي بناء على اتفاق سان خوسيه.
    The report responds to the mandates given to the Secretary-General by the 2005 World Summit to take further steps in mainstreaming a gender perspective in the policies and decisions of the Organization. UN يستجيب هذا التقرير للولايات الممنوحة للأمين العام عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لاتخاذ مزيد من الإجراءات في تعميم مراعاة منظور جنساني في سياسات وقرارات المنظمة.
    7. Declares its willingness to take further action to support the implementation of the Compact and its annexes, on the basis of timely reports by the Secretary-General which encompass recommendations on the future mandate and structure of UNAMA; UN 7 - يعلن استعداده لاتخاذ مزيد من الإجراءات لدعم تنفيذ الميثاق ومرفقاته، استنادا إلى تقارير يقدمها الأمين العام في الوقت المناسب وتتضمن توصيات بشأن الولاية والهيكل المقبلين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛
    7. Declares its willingness to take further action to support the implementation of the Compact and its annexes, on the basis of timely reports by the Secretary-General which encompass recommendations on the future mandate and structure of UNAMA; UN 7 - يعلن استعداده لاتخاذ مزيد من الإجراءات لدعم تنفيذ الميثاق ومرفقاته، استنادا إلى تقارير يقدمها الأمين العام في الوقت المناسب وتتضمن توصيات بشأن الولاية والهيكل المقبلين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛
    The General Assembly's call for a comprehensive review, which was included in the same resolution, provides the Department with an opportunity to take further steps to rationalize its activities and outputs, enhance its efficiency and effectiveness, and maximize the use of its resources. UN ذلك أن دعوة الجمعية العامة إلى إجراء استعراض شامل، والتي تضمنها القرار ذاته، تمنح الإدارة الفرصة لاتخاذ مزيد من الخطوات من أجل ترشيد أنشطتها ونواتجها، وتعزيز كفاءتها وفعاليتها، واستخدام مواردها إلى أقصى حد.
    " [Convinced that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects,] UN " ]اقتناعاً منها بأن الحالة الدولية في الوقت الحاضر تتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة ضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه،[
    Convinced that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures towards nuclear disarmament through the total elimination of nuclear weapons within a time-bound framework, and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, UN واقتناعاً منها بأن الوضع الدولي الراهن يوفر فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة نحو نزع السلاح النووي عن طريق اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا، وضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه،
    The delegation also referred to the problem of violence and bride-kidnapping, which had persisted despite a number of criminal prosecutions; expressed its readiness to take further measures to improve the situation, including awareness-raising measures; and cited the need to develop national projects and relevant technical assistance. UN وأشار الوفد أيضاً إلى مشكلة العنف واختطاف العرائس، وهي مشكلة مستمرة رغم إجراء عدد من المحاكمات الجنائية في هذا الصدد؛ وأعلن الوفد استعداد بلده لاتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين الوضع، بما فيها تدابير التوعية؛ وأشار إلى الحاجة إلى وضع مشاريع وطنية والحصول على المساعدة التقنية ذات الصلة.
    Council members expressed their readiness to take further actions as provided for in the plan, including by establishing a new United Nations operation in support of its swift and full implementation by all parties and by helping ensure that the parties fully met their commitments under the settlement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لاتخاذ مزيد من التدابير على النحو المنصوص عليه في الخطة، بما في ذلك إنشاء عملية جديدة للأمم المتحدة لدعم تنفيذها السريع والدائم من قبل جميع الأطراف وتقديم المساعدة لكفالة أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها كاملة بموجب التسوية.
    In 2006, the United Kingdom responded that extensive safeguards are already provided by law and that it is not necessary to take further measures. UN وفي عام 2006، أجابت المملكة المتحدة بأن القانون يوفر بالفعل ضمانات مستفيضة وأنه لا توجد ضرورة لاتخاذ مزيد من التدابير().
    The Council also expressed its readiness to take further steps to help the parties in implementing the agreement and requested me to submit, by 15 May 2007, recommendations on the role that the United Nations should play in that regard. UN كما أعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ مزيد من الخطوات بغرض مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق، وطلب إليّ أن أقدِّم له بحلول 15 أيار/مايو 2007، توصيات بشأن الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more