"لاتقاء" - Translation from Arabic to English

    • the prevention
        
    • prevention of
        
    • for preventing
        
    • to preventing
        
    • prevent such
        
    • to pre-empt
        
    • to guard against
        
    • protection against
        
    • hedging
        
    • of preventing the
        
    It was also important to consider the means for ensuring stability of the system by putting in place mechanisms for the prevention and resolution of financial crises, with due regard for the objective of worldwide social justice. UN وفي الختام، قال إنه من المهم أيضاً النظر في أساليب ضمان استقرار النظام بوضع آليات لاتقاء الأزمات المالية والتوصل إلى حل لها مع مراعاة هدف العدالة الاجتماعية على النطاق العالمي، على النحو الواجب.
    Avoidance of discrimination against women in national strategies for the prevention and control of acquired UN تجنب التمييز ضد المرأة في الاستراتيجيات الوطنية لاتقاء
    The Committee recommends that the Secretariat be requested to prepare and publish a study on non-structural measures taken by various Governments for the prevention of disasters related to water and mineral resources. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب من اﻷمانة العامة إعداد ونشر دراسة عن التدابير غير الهيكلية التي تتخذها مختلف الحكومات لاتقاء الكوارث المتصلة بالموارد المائية والمعدنية.
    Employers must not only comply with minimum standards for preventing industrial accidents, but must establish a comfortable working environment and improved working conditions. UN ويجب على أرباب العمل لا أن يمتثلوا للمعايير الدنيا لاتقاء الحوادث الصناعية وحسب، بل يجب عليهم أيضا أن يهيئوا بيئة عمل مريحة وظروف عمل محسنة.
    (d) Increased use of comprehensive and regional approaches to preventing and resolving refugee situations and other forms of involuntary displacement. UN (د) زيادة استخدام النهج الشاملة والإقليمية لاتقاء حالات اللجوء وغيرها من أشكال النزوح القسري وإيجاد حلول لها.
    Public education, identification and support for pregnant mothers who may be abusing such substances are just some of the measures that may be taken to prevent such causes of disability among children. UN ويمثل التثقيف العام، والتشخيص، والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد، مجرد تدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال.
    We further reaffirm the importance of international cooperation, particularly at the regional level, in order to strengthen the national and regional bodies dedicated to the prevention and mitigation of risks and natural disasters. UN ونؤكد كذلك أهمية التعاون الدولي، ولا سيما على الصعيد الإقليمي، في تعزيز الهيئات الوطنية والإقليمية المكرسة لاتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف مخاطرها.
    The Council strongly advocates for a continued focus on and consequent resource allocation to the development of multisectoral services for the prevention of gender-based violence and the provision of support to survivors of such violence. UN ويدعو المجلس بقوة إلى التركيز المستمر على تطوير خدمات متعددة القطاعات لاتقاء العنف الجنساني وتقديم الدعم للناجيات من هذا العنف، ثم تخصيص الموارد بعد ذلك لهذا الغرض.
    It, therefore, is necessary to have a comprehensive approach to the prevention of these conflicts, and cooperation is required to ensure stability, be this on a bilateral basis or through multilateral mechanisms. UN ولذلك، كان لا بد من اعتماد نهج شامل لاتقاء هذه الصراعات ولا بد من التعاون أيضا لتأمين الاستقرار، سواء أكان ذلك على أساس ثنائي أم عن طريق آليات متعددة الأطراف.
    Another important challenge to which we must devote great effort is the conservation of natural resources and the global environment; this is vitally important for the future of humanity, as well as for the prevention of and response to natural disasters. UN وثمة تحد هام آخر ينبغي لنا أن نكرس له جهدا كبيرا، يتمثل في حفظ الموارد الطبيعية والبيئية العالمية؛ وهذا أمر ذو أهمية قصوى لمستقبل البشرية وكذلك لاتقاء الكوارث الطبيعية والتعامل معها.
    35. Raising awareness, and sensitizing and mobilizing communities are essential strategies for preventing fistula and maternal and newborn death and disability. UN 35 - وتُعد التوعية وإرهاف الحس وحشد المجتمعات استراتيجيات ضرورية لاتقاء الناسور ووفيات وإعاقات الأمهات والمواليد.
    According to the Government's national system for preventing, mitigating and attending to disasters (SINAPRED), the majority of losses were in infrastructure, housing and agricultural production. UN وحسب النظام الوطني لاتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث الذي أنشأته الحكومة، تم تكبد أغلبية الخسائر في البنية التحتية والسكن والإنتاج الزراعي.
    The proposed registry would allow for the regular exchange of information on issues affecting the global environment, as that was a prerequisite for preventing disasters such as the tragic fate of the Aral Sea. UN وسيساعد هذا السجل على تأمين التبادل المستمر للمعلومات عن تطور البيئة العالمية، وهذا شرط ضروري لاتقاء الكوارث. إن المصير المأسوي لبحر آرال يجب أن يعتبر مشكلة من هذا القبيل.
    14. With respect to preventing future crises, it was observed that the severity and the speed of the Asian crisis had highlighted the need for rapid global response capacity to prevent and deal with future crises. UN ١٤ - وفيما يتعلق باتقاء اﻷزمات في المستقبل، لوحظ أن احتدام اﻷزمة اﻵسيوية والسرعة التي حدثت بها يؤكدان الحاجة لوجود قدرة عالمية سريعة للاستجابة لاتقاء وتخطي اﻷزمات مستقبلا.
    Public education, identification and support for pregnant mothers who may be abusing such substances are just some of the measures that may be taken to prevent such causes of disability among children. UN ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال.
    Provision of liquidity to pre-empt large currency swings has not been the international policy response to currency crises in developing countries. UN ولا يشكل توفير السيولة لاتقاء حدوث تذبذبات واسعة في العملة سياسة دولية لمواجهة أزمات العملة في البلدان النامية.
    We must work together to guard against that threat to the legacy of the Tribunal and to international justice. UN ويجب أن نعمل معا لاتقاء هذا الخطر على تراث المحكمة والعدالة الدولية.
    To identify which contraceptives can be used as protection against transmission of STIs UN تحديد موانع الحمل التي يمكن استعمالها لاتقاء الأمراض المنقولة جنسيا
    The Secretary-General further indicated that a programme for hedging currency exposure to the euro was not recommended at this time. UN كما أشار الأمين العام إلى أنه لا يوصي، في هذا الوقت، بوضع برنامج تحوطي لاتقاء مخاطر التأثر باليورو.
    The United Nations system should establish a mechanism or strategy that would afford a means of preventing the damage caused by El Niño. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنشئ آلية أو تضع استراتيجية توفر وسيلة لاتقاء اﻷضرار التي تسببها النينيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more