"لاجتثاث" - Translation from Arabic to English

    • to eradicate
        
    • to stem
        
    • eradication of
        
    • to uproot
        
    • to stamp out
        
    The Government did not condone such violations and was doing its best to eradicate totally these practices, despite possible remaining marginal cases. UN وهي لا تتغاضى عن تلك الانتهاكات وتبذل كل ما في وسعها لاجتثاث هذه الممارسات كلياً رغم إمكانية استمرار حالات هامشية.
    With regard to violence against women, Switzerland took note of the willingness expressed by national authorities to eradicate this phenomenon and to adopt a national plan for equality. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أحاطت سويسرا علماً بالإرادة التي أعربت عنها السلطات الوطنية لاجتثاث هذه الظاهرة ولاعتماد خطة وطنية من أجل المساواة بين الجنسين.
    Sensitization of the general public is also essential in order to eradicate discriminatory attitudes and practices towards migrant workers. UN كما إن توعية عامة الناس أمر لا غنى عنه لاجتثاث المواقف والممارسات التمييزية تجاه العمال المهاجرين.
    The quasi-collective mobilization effort seen today in Europe and generally in the West to stem the financial crisis is most commendable. UN وجهود التعبئة التي تبذل اليوم على نحو شبه جماعي في أوروبا وفي الغرب عموماً لاجتثاث الأزمة المالية جديرة بمنتهى الثناء.
    An Inter-Ministerial Council for the eradication of Slavery, Forced Labour and Analogous Forms had been created in 2007. UN فأنشأت، في عام 2007، مجلساً مشتركاً بين الوزارات لاجتثاث الرق والسخرة وما شابه ذلك.
    :: Creation of the National Committee to eradicate commercial and non-commercial sexual exploitation of children and juveniles. UN :: إنشاء اللجنة الوطنية لاجتثاث الاستغلال الجنسي التجاري وغير التجاري للأطفال والمراهقين.
    In that regard, a cultural and intellectual strategy is needed in order to eradicate the profound roots of racism. UN وفي هذا السياق، من الضروري وجود استراتيجية ثقافية وفكرية لاجتثاث العنصرية من جذورها.
    President Karzai acknowledged the severity of the threat, indicating that he would consider the use of ground spraying, but not aerial spraying, to eradicate the next poppy crop providing that international military forces provided security. UN واعترف الرئيس كرزي بشدة الخطر، مشيرا إلى أنه سوف ينظر في استخدام الرش الأرضي وليس الرش الجوي، لاجتثاث محصول الخشخاش في المرة القادمة، شريطة أن تقوم القوات العسكرية الدولية بتوفير الأمن.
    It must avail itself of resources to strike swiftly and forcefully to eradicate this phenomenon. UN فلا بد له أن يهيئ الوسائل الكفيلة بتسديد ضربات سريعة وقوية لاجتثاث هذه الظاهرة.
    A programme to eradicate slavery and mechanisms for the integration of refugees had been established, the latter being welcomed by the international community. UN ووُضع برنامج لاجتثاث الرق وأُنشئت آليات لإدماج اللاجئين، وقد حظيت هذه الآليات بترحيب من المجتمع الدولي.
    D. Prevention and eradication of sexual harassment 36. Chapter XI of this report describes steps taken to eradicate sexual harassment in the workplace. UN 36 - يرد في الفرع ' حادي عشر` من هذا التقرير وصف للإجراءات المتخذة في مجال العمل لاجتثاث التحرش والمضايقة الجنسيين.
    It should take appropriate measures to eradicate torture and ill-treatment, including by adopting legislation defining and prohibiting torture with sanctions and remedies commensurate with the gravity of the crime, in accordance with international standards. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لاجتثاث ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة، بوسائل منها اعتماد قانون يعرف ويحظر التعذيب وينص على عقوبات وسبل انتصاف تتناسب وخطورة الجريمة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    It should take appropriate measures to eradicate torture and ill-treatment, including by adopting legislation defining and prohibiting torture with sanctions and remedies commensurate with the gravity of the crime, in accordance with international standards. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لاجتثاث ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة، بوسائل منها اعتماد قانون يعرف ويحظر التعذيب وينص على عقوبات وسبل انتصاف تتناسب وخطورة الجريمة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    73. Robust legislation had been passed to eradicate corruption. UN 73- وذكر أنه قد اعتمدت تشريعات قوية لاجتثاث الفساد.
    Counter-terrorism efforts should be holistic, reflecting the four pillars of the Global Strategy, and should include both direct action and prevention, as well as specific measures to eradicate the root causes of terrorism. UN وأضاف أن جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تكون شمولية، وأن تعكس الركائز الأربع للاستراتيجية العالمية، وأن تتضمن العمل المباشر والمنع معاً، فضلا عن تدابير محددة لاجتثاث الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Counter-terrorism efforts should be holistic, reflecting the four pillars of the Global Strategy, and should include both direct action and prevention, as well as specific measures to eradicate the root causes of terrorism. UN إن جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تكون شمولية، وأن تعكس الركائز الأربع للاستراتيجية العالمية، وأن تتضمن العمل المباشر والمنع معاً، فضلا عن تدابير محددة لاجتثاث الأسباب الدفينة للإرهاب.
    Particular satisfaction was expressed at Kyrgyzstan's support for recommendations to take steps to eradicate poverty and improve living standards, to develop the education system and to strengthen and promote national capacities in human rights. UN وأعربت عن ارتياح خاص لدعم قيرغيزستان التوصيات باتخاذ خطوات لاجتثاث الفقر وتحسين مستويات المعيشة وتطوير نظام التعليم وتقوية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    We urge all Member States to contribute to the efforts described in the report to stem the flow of small arms and light weapons. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This system was instituted in order to stem the Government corruption that had surfaced in previous years. UN وقد وُضع هذا النظام لاجتثاث فساد الحكومة الذي كان قد طفا على السطح في السنوات السابقة.
    In our efforts to uproot terrorism, due attention should be paid to all ways and means that may be used by terrorist groups to pursue their dangerous activities. UN وفي جهودنا لاجتثاث الإرهاب، ينبغي الانتباه بالقدر اللازم لكل الأساليب والوسائل التي يمكن أن تعمد إليها الجماعات الإرهابية للقيام بأنشطتها الخطيرة.
    Nepal has supported the measures taken to stamp out the scourge of global terrorism. UN وقد أيدت نيبال التدابير التي اتخُذت لاجتثاث آفة الإرهاب العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more