"لاحتياجات المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • the needs of the Organization
        
    • the Organization's requirements
        
    • organizational needs
        
    • the Organization's needs
        
    • requirements for the Organization
        
    • required by the Organization
        
    • requirements of the Organization
        
    This distribution is in line with the field-based operations of UNICEF but requires constant monitoring to ensure that it is appropriate to the needs of the Organization. UN ويتماشى هذا التوزيع مع العمليات الميدانية لليونيسيف ولكنه يتطلب مراقبة مستمرة تكفل ملاءمته لاحتياجات المنظمة.
    In 1996, the capacity assessment team had reviewed the status of its database and found it to be unresponsive to the needs of the Organization. UN وكان فريق تقييم القدرات قد استعرض في عام ١٩٩٦ حالة قاعدة البيانات التابعة له ووجد أنها لا تستجيب لاحتياجات المنظمة.
    She emphasized that when the General Assembly was presented with requests for large financial outlays, it had to be assured that proposals had been fully thought out and were based on a comprehensive analysis of the Organization's requirements and capacities. UN وشدّدت على أنه عندما عُرضت على الجمعية العامة طلبات للحصول على مخصصات مالية كبيرة، كان التأكيد لها من أنه جرى التفكير مليّا في الاقتراحات وأنها استندت إلى تحليل شامل لاحتياجات المنظمة وقدراتها.
    streamlining the assignments process to render it more efficient and responsive to organizational needs and individual career aspirations; UN تبسيط عملية التعيين لجعلها أكثر كفاءة واستجابة لاحتياجات المنظمة وللتطلعات الوظيفية للموظفين؛
    Enhancing the responsiveness of the Department of Public Information to the Organization's needs UN تعزيز استجابة إدارة شؤون الإعلام لاحتياجات المنظمة
    In its resolution 67/248, the General Assembly had requested the Secretary-General to carry out a comprehensive review of the staffing requirements for the Organization. UN فقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 67/248 إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا لاحتياجات المنظمة من الموظفين.
    Efficient, cost-effective, transparent and timely logistics services as required by the Organization. Positive feedback from clients. UN تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وشفافية وفي التوقيت المناسب وفقا لاحتياجات المنظمة.
    10. To summarize, net budgeting is intended to reflect a more accurate picture of the requirements of the Organization. UN ١٠ - وبإيجاز، فإن القصد من الميزنة الصافية هو أن تعكس صورة أكثر دقة لاحتياجات المنظمة.
    Examinations to fill language positions are thus held on a regular basis according to the needs of the Organization. UN وهكذا، تُعقد امتحانات ملء وظائف اللغات بصورة منتظمة وفقا لاحتياجات المنظمة.
    The maximum limitation of five years on the fixed-term appointment reduces management's flexibility to assign staff in accordance with the needs of the Organization. UN ويؤدى فرض حد أقصى قدره خمس سنوات على التعيين المحدد المدة إلى الحد من المرونة المتاحة للإدارة في انتداب الموظفين وفقا لاحتياجات المنظمة.
    There must be a frank appraisal of how well existing structures served the needs of the Organization. UN وأضاف أنه ينبغي القيام بتقييم صريح لمدى خدمة الهياكل القائمة لاحتياجات المنظمة.
    This will better allow the Directorate to transfer staff from one duty station to another in accordance with the needs of the Organization. UN وسيسمح ذلك للمديرية بأن تقوم على نحو أفضل بنقل الموظفين من مركز عمل لآخر وفقا لاحتياجات المنظمة.
    The movement of staff from one position to another for the purpose of encouraging and stimulating the growth of staff, as well as responding to the needs of the Organization. UN هو انتقال الموظف من وظيفة إلى أخرى بغرض تشجيع نمو الموظفين وتحفيزه، فضلا عن الاستجابة لاحتياجات المنظمة.
    The organization outlined in the present report preserves a lean management structure, while ensuring that the restructured Department will be responsive to the needs of the Organization and its Member States. UN ويحافظ الاطار المقترح في هذا التقرير على هيكل اداري غير متخم، ويضمن في الوقت نفسه أن تكون الادارة، بعد اعادة تنظيمها، أكثر استجابة لاحتياجات المنظمة وللدول اﻷعضاء.
    At the same time, it considers it to be the responsibility of the Secretary-General, as Chief Administrative Officer of the Organization, to ensure that his proposed programme budget presents the fullest possible picture of the Organization's requirements for the coming biennium. UN وفي الوقت نفسه، ترى أن من مسؤولية الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة، أن يضمن تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة أكمل صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة لفترة السنتين المقبلة.
    As pointed out by the Advisory Committee, it was the responsibility of the Secretary-General to present the membership with the fullest possible picture of the Organization's requirements for the forthcoming biennium. UN ووفقا لما أشارت إليه اللجنة الاستشارية، يضطلع الأمين العام بالمسؤولية عن تزويد الدول الأعضاء بأكمل صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة لفترة السنتين المقبلة.
    26. While it might not always be possible to fit new initiatives within the biennial cycle of the regular budget, the proposed programme budget should present the fullest possible picture of the Organization's requirements for the coming biennium. UN 26 - وأضاف قائلا إنه وإن لم يتسن دائما إدراج مبادرات جديدة في دورة السنتين للميزانية العادية، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تقدم أكمل صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة لفترة السنتين التالية.
    The duration of appointment to be offered will be determined in accordance with organizational needs. UN وستُحدد مدة التعيين المعروض وفقاً لاحتياجات المنظمة.
    Managers and other human resources partners point to career development shortcomings, including the lack of clearly defined career paths that support organizational needs and the development of a multi-skilled, mobile Secretariat workforce. UN وأشار المديرون وغيرهم من شركاء الموارد البشرية إلى عيوب التطوير الوظيفي التي تشمل عدم وجود مسارات وظيفية محددة بوضوح وداعمة لاحتياجات المنظمة ولتنمية قوة عمل متعددة المهارات وقابلة للتنقل في الأمانة العامة.
    To that end, an analysis should be made of the Organization's needs to determine what type of skills are required and where. UN وتحقيقا لذلك، يتعين القيام بتحليل لاحتياجات المنظمة لتحديد أنواع المهارات المطلوبة وأين ينبغي استخدامها.
    Because they would have a more holistic view of the Organization's needs than individual hiring managers, the boards would be better able to ensure that the right staff move to the right place at the right time. UN ونظرا لأن المجالس ستكون لديها صورة أكثر شمولا لاحتياجات المنظمة من فرادى المديرين المكلفين بالتعيين، فإنها ستكون أقدر على ضمان انتقال الموظف المناسب إلى المكان المناسب في الوقت المناسب.
    18. Requests the Secretary-General to include in his proposed programme budget for the biennium 2014 - 2015 proposals stemming from a comprehensive review of the staffing requirements for the Organization, to ensure that staffing reflects best practices and is appropriate to effectively implement mandates; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 مقترحات بعد إجراء استعراض شامل لاحتياجات المنظمة من الموظفين لكفالة مراعاة أفضل الممارسات في تعيين الموظفين واختيار المؤهلين منهم للاضطلاع بالولايات على نحو فعال؛
    Efficient, cost-effective and transparent logistics services as required by the Organization. :: Positive feedback from clients. UN تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وبشفافية وفقا لاحتياجات المنظمة.
    (iii) Permit reassignment of 300 and 100 series mission-specific appointees to another mission in a similar capacity to meet the requirements of the Organization. UN ' 3` السماح بإعادة انتداب المعينين خصيصا في بعثات في إطار عقود المجموعتين 300 و 100 إلى بعثات أخرى لأداء وظيفة مشابهة تلبية لاحتياجات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more