"لاحظت أنه" - Translation from Arabic to English

    • noted that
        
    • observed that
        
    • noting that
        
    • noticed that
        
    • noticed it
        
    • I noticed
        
    • noticed he
        
    • notice that
        
    • remarked that
        
    It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    Although no reply was received from the Holy See, the Committee noted that there was no evidence of a major change in the level of its participation. UN ورغم عدم ورود أي رد من الكرسي الرسولي فإن اللجنة لاحظت أنه ليس هناك أي دليل على حدوث أي تغيير أساسي في مستوى مشاركته.
    Lastly, she noted that, although it provided a definition of sexual harassment, Moldovan legislation contained no specific provision that prohibited its practice. UN وأخيرا، لاحظت أنه على الرغم من أن التشريع المولدوفي يعرّف التحرش الجنسي إلا أنه لا يتضمن أحكاما محددة تمنع ممارسته.
    I have observed that while speakers are at the rostrum, a lot of discussion takes place that causes some disturbance. UN فلقد لاحظت أنه حين يقف المتكلمون على المنصة تدور مناقشات كثيرة تسبب الكثير من الإزعاج.
    noting that that process now appeared to have been accelerated, she asked what benchmarks had guided that decision. UN وإذ لاحظت أنه يبدو أن ثمة تعجيلاً بالعملية، تساءلت ما هي المعايير التي وجَّهت هذا القرار.
    The Court, however, noted that nothing indicated that the tree nurseries made any such distinction. UN غير أن المحكمة لاحظت أنه ليس هناك ما يشير إلى أن مشاتل الأشجار تجري أي تمييز من هذا النوع.
    However, it noted that some challenges remained and made recommendations to address them. UN ومع ذلك، لاحظت أنه لا تزال هناك بعض التحديات وقدمت توصيات للتصدي لها.
    However, the mission noted that although some demonstrations did turn violent, the majority were peaceful and the demonstrators were unarmed. UN ولكن البعثة لاحظت أنه رغم أن بعض المظاهرات تحولت إلى العنف فإن الأغلبية كانت سلمية وكان المتظاهرون غير مسلحين.
    She was pleased that the digital divide had continued to narrow in 2008, but noted that many challenges remained. UN وأعربت عن سرورها لاستمرار الفجوة الرقمية في الانكماش في عام 2008، ولكنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات كثيرة.
    It stated that in 2004 the Government informed of its intention to consider an explicit prohibition of corporal punishment of children within the family, but noted that no information about it has been available. UN وأفادت المبادرة بأنه في عام 2004 أبلغت الحكومة عن نيتها النظر في أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في إطار الأسرة، ولكنها لاحظت أنه لا تتوفر معلومات عن هذا الموضوع.
    However, the CST noted that a number of conditions must be met in order for such impact indicators to be both useful and usable by the Parties: UN غير أن اللجنة لاحظت أنه يجب استيفاء عدد من الشروط لكي تكون مؤشرات الأثر هذه مفيدة ويمكن للأطراف أن تستخدمها:
    It noted that there were 4.4 millions of requests for asylum made in the Western European countries during the past 10 years. UN فقد لاحظت أنه قُدِّم 4.4 ملايين طلب لجوء في بلدان أوروبا الغربية خلال السنوات العشر الماضية.
    With regard to prison labour, it noted that two related phenomena could be identified as new trends. UN وفيما يتعلق بالعمل في السجون، لاحظت أنه يمكن تحديد ظاهرتين متصلتين بوصفهما اتجاهين جديدين.
    She also noted that, under the Law of Evidence, a minor aged 15 was not entitled to testify in court unless he or she had been the victim of sexual abuse. UN كما لاحظت أنه بموجب قانون اﻹثبات، لا يحق للقاصر في سن اﻟ ٥١ أن يدلي بشهادة في المحكمة ما لم يكن ضحية لاعتداء جنسي.
    It also noted that death sentences had not been issued recent years and urged Peru to continue this trend. UN كما لاحظت أنه لم تصدر عقوبات إعدام في السنوات الأخيرة، وحثت بيرو على مواصلة المضي في هذا المنحى.
    It further noted that even if this material had amounted to new facts, it still lacked the necessary determinative impact on the original decision. UN كما لاحظت أنه حتى لو شكلت هذه المستندات وقائع جديدة، فإنها تفتقر للأثر الحاسم الضروري على القرار الأصلي.
    It also noted that it would not be appropriate to produce definitions and rules comparable to the regime established by the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN كما لاحظت أنه من غير الملائم وضع تعاريف وقواعد مماثلة للنظام الذي وضعته اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Concerning the closure of projects, she observed that a major exercise was undertaken in 2001 and over 1,200 projects were closed. UN وفيما يتصل بإقفال المشاريع، لاحظت أنه تم الاضطلاع في عام 2001 بعملية كبرى أقفل في إطارها ما يزيد على 200 1 مشروع.
    The Committee, however, observed that other than her initial complaint to the police, the author did not make any other attempt to contest the alleged ineffectiveness of the investigation apart from oral inquiries, the latest of which she had made a year after the death of her son. UN بيد أن اللجنة لاحظت أنه باستثناء شكواها الأولى المقدمة لدى الشرطة، لم تقم صاحبة البلاغ بأي محاولة أخرى للطعن في عدم فعالية التحقيق عدا استفسارات شفوية، كان آخرها بعد عام من وفاة ابنها.
    noting that no studies had been conducted on the impact of negative images of women in the media, she said that it was vital to take action to stop the portrayal of images that were degrading to 50 per cent of the population. UN وإذ لاحظت أنه لم تجر أية دراسات عن أثر الصور السلبية للمرأة في وسائط الإعلام، قالت إنه من الحيوي اتخاذ إجراء لوقف عرض صور مهينة لـ 50 في المائة من سكان البلد.
    I noticed that since the commencement of the 1996 session, there have been 94 statements all of which touched or focused on the negotiations. UN لقد لاحظت أنه منذ بداية دورة ٦٩٩١، أُدلي ببيانات بلغ عددها ٤٩ بياناً تناولت أو ركزت جميعاً على المفاوضات.
    Do you think she noticed it was Wacky Wednesday? Open Subtitles هل تعتقد أنها لاحظت أنه كان أحمق الأربعاء؟
    I don't sleep much, so I bake, and I noticed there's never anything to eat around here. Open Subtitles انا لا أنام كفاية، لذا أنا اخبز، وقد لاحظت أنه لا يوجد شيء للأكل هنا
    You may have noticed, he's the one on the news, Open Subtitles ربما لاحظت أنه هو الشخص الذي كان في الأخبار
    I notice that you had to leave the fucking mountaintop super pig till the end, because you knew that the climb would rile me. Open Subtitles لاحظت أنه كان عليك أن تترك الجبل سخيف سوبر خنزير حتى النهاية، لأنك تعرف أن الصعود سوف ريل لي.
    In that connection, she remarked that, under the Public Security Act, arrangements could be made for keeping persons under preventive detention in order to maintain security, order and tranquillity. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أنه يمكن بموجب قانون اﻷمن العام اتخاذ ترتيبات لاستبقاء اﻷشخاص في الحبس الاحتياطي من أجل الحفاظ على اﻷمن والنظام والهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more