"لاحظت أيضاً" - Translation from Arabic to English

    • also noted
        
    • also observed
        
    • also noticed
        
    • noting also the
        
    She also noted the wish to accelerate progress towards the creation of a national human rights institution. UN كما لاحظت أيضاً الرغبة في الإسراع بإحراز تقدم نحو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    However, the Symposium also noted with concern: UN غير أن الندوة لاحظت أيضاً مع القلق ما يلي:
    However, she also noted the efforts made by the Government to work with NGOs to achieve better environmental justice. UN بيد أنها قد لاحظت أيضاً الجهود التي تبذلها الحكومة للعمل مع المنظمات غير الحكومية بغية تحقيق عدالة بيئية أفضل.
    However, they also noted that many uncertainties are involved in estimating the economic effects of climate change. UN إلا أنها لاحظت أيضاً أن تقييم الآثار الاقتصادية المترتبة على تغير المناخ ينطوي على أوجه عدم يقين عديدة.
    She also observed, however, that this situation had a heavy impact on marginalized persons, who did not have the means to cope with scarcity and intermittency. UN غير أنها لاحظت أيضاً أن هذا الوضع له أثر كبير على المهمشين، الذين لا يملكون الوسائل اللازمة لمواجهة مشكلتي الندرة والتقطع.
    However, the Committee also noted that implementation of the recommendations was not complete. UN غير أن اللجنة لاحظت أيضاً أن تنفيذ التوصيات كان منقوصاً.
    The Committee of Actuaries, however, had also noted that the valuation indicated an actuarial deficit of 1.87 per cent in the required contribution rate, a level that was approaching the limits of the actuarial buffer of 1 to 2 per cent. UN إلا أن لجنة الاكتواريين لاحظت أيضاً أن التقييم أشار إلى وجود عجز اكتواري قدره 1.87 في المائة في معدل الاشتراكات المطلوب، وهو مستوى يقترب من حدود الهامش الاكتواري البالغ 1 إلى 2 في المائة.
    However, the Mission also noted that street protesters still managed to maintain a peaceful character, despite the heavy loss of life and severe injuries suffered thus far. UN غير أن البعثة لاحظت أيضاً أن المتظاهرين في الشارع ما زالوا يحافظون على الطابع السلمي لأعمالهم رغم فداحة الخسائر في الأرواح والإصابات الخطيرة المتكبدة حتى الآن.
    The analysing group also noted, however, that the historic level of annual contributions dipped in 2008 and that if this becomes a trend it would pose difficulties for Nicaragua in fulfilling its obligations in the manner outlined in the request. UN بيد أن المجموعة لاحظت أيضاً أن مستوى مساهمات السنوات السابقة تراجع عام 2008، وأنه إذا أصبح هذا التراجع ظاهرة نمطية، فإنه سيطرح صعوبات لنيكاراغوا في الوفاء بالتزاماتها بالشكل المبين في هذا الطلب.
    The court, however, also noted that its decision was without prejudice to the right of natural persons to claim the violation of their fundamental rights as a result of decisions made by State or local administrative organs. UN إلا أن المحكمة قد لاحظت أيضاً أن حكمها هذا لا يخل بحق الأشخاص الطبيعيين في الادعاء بأن حقوقهم الأساسية قد انتهكت نتيجة لقرارات صادرة عن الدولة أو عن الأجهزة الإدارية المحلية.
    The court, however, also noted that its decision was without prejudice to the right of natural persons to claim the violation of their fundamental rights as a result of decisions made by State or local administrative organs. UN إلا أن المحكمة قد لاحظت أيضاً أن حكمها هذا لا يخل بحق الأشخاص الطبيعيين في الادعاء بأن حقوقهم الأساسية قد انتهكت نتيجة لقرارات صادرة عن الدولة أو عن الأجهزة الإدارية المحلية.
    I have also noted your wish that the five ambassadors submit to the Conference at the beginning of the second session this year a summary of their consultations. UN وقد لاحظت أيضاً رغبتكم في أن يقدم السفراء الخمسة تقريراً موجزاً عن مشاوراتهم إلى المؤتمر في بداية الجزء الثاني من دورته خلال هذه السنة.
    However, the Division also noted an increase in late or nonsubmission of audit reports while the amount of unsupported expenditure increased marginally. UN بيد أن الشعبة لاحظت أيضاً ازديادا في عدد تقارير مراجعة الحسابات المتأخرة أو غير المقدمة، في حين طرأت زيادة هامشية على مبلغ النفقات غير الموثقة.
    However, it also noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had expressed concern that discrimination against women persisted in certain areas, including sexual and domestic violence, low participation of women in elected bodies, imbalance of employment opportunities and remuneration, and polygamy. UN ومع ذلك، فقد لاحظت أيضاً أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أعربت عن قلقها إزاء استمرار هذا التمييز في مجالات معينة، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي، وتدني مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة، وعدم توازن فرص التوظيف والأجور، وتعدد الزوجات.
    The Committee also noted with concern the fact that the provisions of the Covenant had not been incorporated into domestic legislation and were merely one of the possible bases for decisions by courts, which were therefore not bound to apply them systematically. UN وأضاف أن اللجنة لاحظت أيضاً مع القلق أن أحكام العهد لم تدمج في التشريع الوطني، وتمثل فقط أحد الأسس الممكنة لقرارات المحاكم التي لا تلزم بالتالي بتطبيقها بانتظام.
    However, the plenary of the Committee also noted that issues of consistency of reviews have been raised by two Parties concerned in questions of implementation which were considered by the enforcement branch. UN إلا أن اللجنة بكامل هيئتها لاحظت أيضاً أن مسألة الاتساق في عملية الاستعراض أثارها أيضاً طرفان معنيان بعدد من مسائل التنفيذ نظر فيها فرع الإنفاذ.
    However, delegations also noted that, for developing and transition economies to seize these economic opportunities, they would require more proactive industrial policies. UN غير أن الوفود لاحظت أيضاً أن الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لكي تغتنم هذه الفرص الاقتصادية، فإنها ستحتاج إلى سياسات صناعية أكثر استباقية.
    However, it also noted that the complainant responded that he had made a request for review to the Prosecutor-General who rejected his request, and he had provided proof of this request as well as the Prosecutor-General's decision. UN بيد أنها لاحظت أيضاً أن صاحب البلاغ رد بأنه قدم طلب مراجعة إلى المدعي العام الذي رفض طلبه، كما قدم دليلاً على طلبه وكذا على قرار المدعي العام.
    However, it also noted that the complainant responded that he had made a request for review to the Prosecutor-General who rejected his request, and he had provided proof of this request as well as the Prosecutor-General's decision. UN بيد أنها لاحظت أيضاً أن صاحب البلاغ رد بأنه قدم طلب مراجعة إلى المدعي العام الذي رفض طلبه، كما قدم دليلاً على طلبه وكذا على قرار المدعي العام.
    However, the Committee also observed that the absence and or invisibility of a Media Regulation Board and relevant legislature perpetuates negative portrayal of women in the media and does not provide an opportunity for this to be corrected through an institutionalized complaints mechanism. UN غير أنها لاحظت أيضاً أن عدم وجود أو عدم ظهور مجلس لتنظيم وسائط الإعلام وما يتصل به من تشريعات يديم التصوير السلبي للمرأة في وسائط الإعلام ولا يتيح فرصة لتصحيح ذلك من خلال آلية مؤسسية للشكاوى.
    I've also noticed, lieutenant, that most girls smell better than you do. Open Subtitles لقد لاحظت أيضاً أيها الملازم أن معظم الفتيات رائحتهم أفضل منكِ
    noting also the low level of participation of women, the population of AfroBrazilian descent, and indigenous people, Canada requested information about measures taken to address these issues. UN وإذ لاحظت أيضاً انخفاض مستوى مشاركة المرأة والسكان البرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، فقد طلبت تقديم معلومات عما اتُخذ من تدابير لمعالجة هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more